Bible

 

出埃及记 21

Studie

   

1 你在百姓面前所要立的典章是这样:

2 你若买希伯来人作奴仆,他必服事你年;第七年他可以自由,白白的出去。

3 他若孤身就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。

4 人若妻子妻子他生了儿子女儿妻子和儿女要归人,他要独自出去。

5 倘或奴仆明:我我的人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。

6 他的人就要带他到审判官(审判官或作:;下同)那里,又要带他到前,靠框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事人。

7 女儿作婢女,婢女不可像仆那样出去。

8 人选定他归自己,若不喜欢他,就要许他赎身;人既然用诡诈待他,就没有权柄给外邦人。

9 主人若选定他给自己的儿子,就当待他如同女儿

10 若另娶一个,那女子的吃食、衣服,并好合的事,仍不可减少。

11 若不向他行这样,他就可以不用赎,白白的出去。

12 以致打的,必要把他治

13 人若不是埋伏着杀人,乃是交在他中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑

14 若任意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的那里,也当捉去把他治

15 打父母的,必要把他治

16 拐带口,或是把了,或是留在他下,必要把他治

17 咒骂父母的,必要把他治

18 若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至於,不过躺卧在

19 若再能起来扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫用钱赔补,并要将他全然医好。

20 若用棍子打奴仆或婢女,立时在他的,他必要受刑。

21 若过一两才死,就可以不受刑,因为是用买的。

22 人若彼此争斗,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随後却无别害,那伤害他的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的,受罚。

23 若有别害,就要以命偿命,

24 以眼还眼,以,以,以

25 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。

26 若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。

27 若打掉了他奴仆或是婢女的一个,就要因他的放他去得以自由。

28 牛若触男人或是女人,总要用石头打那牛,却不可他的;牛的主可算无罪。

29 倘若那牛素来是触的,有报告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人,就要用石头打那牛,牛主也必治

30 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。

31 牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。

32 牛若触了奴仆或是婢女,必将三十舍客勒他们的人,也要用石头把牛打死。

33 若敞着井口,或井不遮盖,有牛或掉在里头,

34 井主要拿赔还本主人,牲畜要归自己。

35 的牛若伤了那的牛,以至於,他们要了活牛,平分价值,也要平分牛。

36 人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,牛要归自己。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9069

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9069. And the master of the ox shall be guiltless. That this signifies that the evil is not from the internal man, because it is from the will, and not from the intellectual, is evident from the signification of “the master of the ox,” as being the internal or spiritual man, for by “the ox” is signified the affection of evil in the natural or external man (n. 9065); consequently “the master of the ox” denotes the internal man, for here he is “the master” of the external or natural man, because he is able to rule over the affections of evil in the natural, and also does rule when the natural is subordinate, as it is with the regenerate; and from the signification of “guiltless,” as being without blame. The reason is said to be that the evil came forth from the will and not from the intellectual; for evil from the will and not at the same time from the intellectual does not condemn, because the man does not see it, thus does not consider whether it is evil, and therefore he is not conscious of it. Such evil is evil from heredity, before the man has been instructed that it is evil, and also after he has been instructed and is merely in external life, or the life of the body; and not at the same time in the internal life which is of the understanding. For to see and to understand that a thing is evil, and still to do it, makes a man guilty, as the Lord teaches in John:

The Pharisees said, Are we also blind? Jesus said to them, If ye were blind ye would not have sin; but now ye say, We see; therefore your sin remains (John 9:40-41).

[2] (That no one is punished on account of hereditary evils, but on account of his own evils, see n. 966, 1667, 2307, 2308, 8806.) Such is the evil which is signified by an ox striking with the horn a man or a woman before the master of the ox knew that he was wont to strike with the horn. In the verse which now follows, the evil of which man is conscious is treated of, which evil is signified by an ox wont to strike with the horn, and which his master knew and did not guard against. Wherefore the consequent penalty is that the ox shall be stoned, and the man shall die, unless expiation is laid on him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.