Bible

 

申命记 2

Studie

   

1 此後,我们回,从红旷野去,是照耶和华所吩咐我的。我们在西珥绕行了许多日子。

2 耶和华对我

3 你们绕行这的日子够了,要向北去。

4 你吩咐百姓说:你们弟兄以扫的子孙在西珥,你们要经过他们的境界。他们必惧你们,所以你们要分外谨慎。

5 不可与他们争战;他们的,连掌可踏之处,我都不你们,因我已将西珥以扫为业。

6 你们要用向他们买粮,也要用向他们买

7 因为耶和华─你的在你里所办的一切事上已赐福与你。你走这旷野,他都知道了。这四十年,耶和华─你的常与你同在,故此你一无所缺。

8 於是,我们离了我们弟兄以扫子孙所的西珥,从亚拉巴的,经过以拉他、以旬迦别,摩押旷野去。

9 耶和华吩咐我:不可扰害摩押人,也不可与他们争战。他们的,我不赐你为业,因我已将亚珥赐罗得的子孙为业。

10 (先前,有以米人在那里,民数众多,身体高,像亚衲人一样。

11 这以米人像亚衲人;也算为利乏音人;摩押人称他们为以米人。

12 先前,何利人也在西珥,但以扫的子孙将他们除灭,得了他们的,接着居住,就如以色列耶和华他为业之所行的一样。)

13 现在,起来过撒烈!於是我们过了撒烈

14 自从离开加低斯巴尼亚,到过了撒烈的时候,共有三十年,等那世代的兵丁都从中灭尽,正如耶和华向他们所起的誓。

15 耶和华的也攻击他们,将他们从中除灭,直到灭尽。

16 兵丁从民中都灭尽亡以後,

17 耶和华吩咐我

18 今天要从摩押的境界亚珥经过,

19 走近亚扪人之,不可扰害他们,也不可与他们争战。亚扪人的,我不赐你们为业,因我已将那罗得的子孙为业。

20 (那也算为利乏音人之,先前利乏音人在那里,亚扪人称他们为散送冥。

21 那民众多,身体高,像亚衲人一样,但耶和华从亚扪人面前除灭他们,亚扪人就得了他们的地,接着居住

22 正如耶和华从前为西珥的以扫子孙将何利人从他们面前除灭、他们得了何利人的地、接着居住一样,直到今日。

23 从迦斐托出来的迦斐托人将先前在乡村直到迦萨的亚卫人除灭,接着居住。)

24 你们起来前往,过亚嫩谷;我已将亚摩利人希实本王西宏和他的交在你中,你要与他争战,得他的为业。

25 从今日起,我要使万民见你的名声都惊恐惧怕,且因你发颤伤恸。

26 我从基底莫的旷野差遣使者去见希实本王西宏,用和睦的说:

27 求你容我从你的经过,只走大道,不偏左右。

28 你可以卖粮,也可以卖,只要容我步行过去,

29 就如西珥的以扫子孙和亚珥的摩押人待我一样,等我过了约但河,好进入耶和华我们所赐我们

30 但希实本王西宏不容我们从他那里经过;因为耶和华─你的使他心中刚硬,性情顽梗,为要将他交在你中,像今日一样。

31 耶和华对我:从此起首,我要将西宏和他的你;你要得他的为业。

32 那时,西宏和他的众民出来攻击我们,在雅杂与我们交战。

33 耶和华我们将他交我们我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。

34 我们夺了他的一切城邑,将有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭,没有留下一个。

35 惟有牲畜和所夺的各城,并其中的财物,都取为自己的掠物。

36 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,耶和华我们都交我们了,没有一座城得使我们不能攻取的。

37 惟有亚扪人之,凡靠近雅博,并的城邑,与耶和华我们所禁止我们去的方,都没有挨近。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 581

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

581. That 'the Nephilim' means those who, persuaded of their own prominence and superiority, treated everything holy and true as being worthless is clear from what comes before and directly after; that is to say, they immersed matters of doctrine in their own evil desires, which is what is meant by the statement about the sons of God going in to the daughters of man, who bore children to them. Persuasion concerning self and its own delusions also grows as more and more things enter in, till at length that persuasion is inerasable. And when doctrinal matters concerning faith are added as well, utterly persuasive assumptions cause them to treat everything holy and true as being worthless, and they become Nephilim. As has been stated, this set of people who lived before the Flood are such that all spirits are choked to death by their absolutely dreadful delusions which spread from them like a sphere that is poisonous and choking. Spirits are so choked to death by them that they do not know how to think, and as a result feel semi-dead. And unless the Lord by His Coming into the world had freed the world of spirits from so pernicious a set of people, no one could possibly have stayed on there, and so the human race, which the Lord governs by means of spirits, would have perished. Consequently these people are now detained in a hell beneath what looks like a misty solid rock, beneath the heel of the left foot. Nor do they ever try to escape. The world of spirits is accordingly free of that extremely dangerous crew. That crew and the thoroughly poisonous sphere of persuasions from it will in the Lord's Divine mercy be dealt with as a separate subject. 1 These are the people called the Nephilim, and they treat all that is holy and true as being worthless.

[2] Further mention is made of them in the Word, though their descendants were called Anakim and Rephaim. The fact that they were called Anakim is clear in Moses,

The men who explored the land of Canaan said, We saw the Nephilim there, the sons of Anak who were descendants of the Nephilim; and in our own eyes we were like locusts, and so we were in their eyes. Numbers 13:33.

The fact that they were called Rephaim is clear once again in Moses,

The Emim lived formerly in the land of Moab, a people great and many, and tall like the Anakim. The Rephaim were also considered to be as Anakim; and the Moabites called them Emim. Deuteronomy 2:10-11.

The Nephilim are not mentioned again, but the Rephaim are. In the Prophets the description of them fits what has been said about them already, as in Isaiah,

Hell beneath has been stirred up for you, to meet you as you come. He has roused the Rephaim for you. Isaiah 14:9

This refers to the hell where such people are.

In the same prophet,

The dead will not live, the Rephaim will not rise. To that end You have visited and destroyed them, and wiped out all remembrance of them. Isaiah 26:14.

This also refers to that hell of theirs from which they will never rise up again. And in the same prophet,

Your dead will live, my corpse will rise again. Wake up and sing, O inhabitants of the dust. For Your dew is a dew of herbs. But You will cast away the land of the Rephaim. Isaiah 26:19.

'The land of the Rephaim' is that self same hell.

In David,

Will You work a wonder for the dead? Will the Rephaim rise up and confess You? Psalms 88:10.

This similarly refers to that hell of theirs and to the fact that they can never again rise up and contaminate the atmosphere of the world of spirits with the utterly dreadful poison of their persuasions. Provision has been made by the Lord however to prevent the human race ever again being steeped in such dreadful delusions and persuasions. But the people who lived before the Flood were of such a nature and disposition that they were able to be steeped in them, for reasons until now unknown to anybody, which too will in the Lord's Divine mercy be dealt with later on.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. in 1265-1272

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.