Bible

 

但以理书 9

Studie

   

1 玛代族亚哈随鲁的儿子大利乌立为迦勒底国的王元年,

2 就是他在位第一年,我但以理从上得知耶和华的临到先知耶利米,论耶路撒冷荒凉的年数,七十年为满。

3 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主祈祷恳求。

4 我向耶和华─我的祈祷、认罪,啊,而可畏的,向、守诫命的人守约施慈爱

5 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,

6 没有听从你仆人先知奉你名向我们君、首领、列祖,和国中一切百姓所的话。

7 主啊,你是公的,我们是脸上蒙羞的;因我们犹大耶路撒冷居民,并以色列,或在近处,或在远处,被你赶到各国的,都得罪了你,正如今日一样。

8 主啊,我们我们的君、首领、列祖因得罪了你,就都脸上蒙羞。

9 主─我们的是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,

10 也没有听从耶和华我们的话,没有遵行他藉仆人先知我们所陈明的律

11 以色列众人都犯了你的律法,偏行,不从你的话;因此,在你仆人摩西律法上所的咒诅和誓言都倾在我们身上,因我们得罪了

12 他使灾祸临到我们,成就了警戒我们和审判我们官长的;原来在普未曾行过像在耶路撒冷所行的。

13 这一切灾祸临到我们身上是照摩西律法上所的,我们却没有求耶和华我们的恩典,使我们回头离开罪孽,明白你的真理。

14 所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们在他所行的事上都是公我们并没有听从他的话。

15 主─我们的啊,你曾用大能的领你的子民出埃及,使自己得了名,正如今日一样。我们犯了罪,作了恶。

16 主啊,求你按你的大仁大,使你的怒气和忿怒离你的城耶路撒冷,就是你的耶路撒冷和你的子民,因我们罪恶我们列祖的罪孽被四围的人羞辱。

17 我们的啊,现在求你垂仆人的祈祷恳求,为自己使脸光你荒凉的圣所。

18 我的啊,求你侧耳而,睁眼而,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的,乃因你的大怜悯。

19 求主垂,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的啊,因这城和这民都是称为你名下的。

20 我说话,祷告,承认我的和本国之民以色列的,为我,在耶和华─我面前恳求。

21 我正祷告的时候,先前在异象中所见的那位加百列,奉命迅速飞来,约在献晚祭的时候,按手在我身上。

22 他指教我:但以理啊,现在我出来要使你有智慧,有聪明。

23 你初恳求的时候,就发出命令,我告诉你,因你大蒙眷爱;所以你要思想明白这以下的事和异象。

24 为你本国之民和你城,已经定了十个。要止住罪过,除净罪恶,赎尽孽,引进(或译:彰显)永,封住异象预言,并者(者:或译所)。

25 你当知道,当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有六十。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠必重新建造

26 过了六十个七,那(或译:有)受膏者必被剪除,一无所有;必有一王的民毁灭这城和所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。

27 七之内,他必与许多人坚定盟约;七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的(或译:使地荒凉的)如飞而来,并且有忿怒倾在那行毁坏的身上(或译:倾在那荒凉之地),直到所定的结局。

   

Ze Swedenborgových děl

 

The Lord # 52

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 65  
  

52. 6. Jehovah himself - that is, the Lord - spoke the Word through prophets.

We read of the prophets that they had visions and that Jehovah talked with them. When they had visions, they were not focused on their bodies but on the spirit, in which state they saw things of a heavenly nature. When Jehovah talked with them, though, they were conscious of their bodies and heard Jehovah speaking.

We need to draw a clear distinction between these two states. In a visionary state, the eyes of their spirit were open and the eyes of their body were closed; and at such times they seemed to themselves to be taken from place to place while their bodies stayed where they were. Ezekiel, Zechariah, and Daniel were in this state at times, and so was John when he wrote the Book of Revelation. They were then said to be in a vision or in the spirit. In fact, Ezekiel says,

The spirit lifted me up and brought me back into Chaldea, to the captivity, in a vision from God, in the spirit of God. In this way the vision that I saw came over me. (Ezekiel 11:1, 24)

He says that the spirit lifted him up and that he heard an earthquake and other things behind him (Ezekiel 3:12, 14). He also said that the spirit lifted him up between earth and heaven and took him off into Jerusalem in visions from God, and he saw abominations (Ezekiel 8:3 and following).

That is why (again in a vision of God or in the spirit) Ezekiel saw the four beasts that were angel guardians (chapters 1; 10), and he saw a new earth and a new temple with the angel measuring them, as we are told in chapters 40-48. He says in chapter 40:2, that he was then in visions from God; and in chapter 43:5, he says that the spirit lifted him up at that time.

The same thing happened with Zechariah. There was an angel inwardly present with him when he saw a man riding among myrtle trees (Zechariah 1:8 and following); when he saw four horns and then a man with a measuring line in his hand (Zechariah 1:18; 2:1); when he saw Joshua the high priest (Zechariah 3:1 and following); when he saw a lampstand and two olive trees (Zechariah 4:1 and following); when he saw a flying scroll and a measuring basket (Zechariah 5:1, 6); and when he saw four chariots coming from between two mountains, along with horses (Zechariah 6:1 and following).

Daniel was in the same kind of state when he saw four beasts come up from the sea (Daniel 7:3) and when he saw battles between a ram and a goat (Daniel 8:1 and following).

We read in Daniel 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8 that he saw these things in visions. We read in Daniel 9:21 that he saw the angel Gabriel in a vision and talked with him.

Much the same happened with John when he wrote the Book of Revelation. He says that he was in the spirit on the Lord’s day (Revelation 1:10), that he was carried away in the spirit into the wilderness (17:3), to a high mountain in the spirit (21:10), that he saw horses in a vision (9:17), and elsewhere that he saw what he described, being therefore in the spirit or in a vision (1:2; 4:1; 5:1; 6:1; and in the particular chapters that follow).

  
/ 65  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.