Bible

 

撒迦利亞書 4

Studie

   

1 那與我說話的天使又來叫醒我,好像睡覺喚醒一樣。

2 他問我:你見了甚麼?我:我見了一個純燈臺,頂上有盞燈臺上有,每盞有管子

3 旁邊有兩棵橄欖樹,棵在燈盞的右邊,棵在燈盞的左邊。

4 我問與我說話天使啊,這是甚麼意思?

5 與我話的天使回答:你不知道這是甚麼意思麼?我啊,我不知道

6 他對我:這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華:不是倚靠勢,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。

7 哪,你算甚麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上。人且聲歡呼說:願恩惠恩惠歸與這殿(殿:或譯)!

8 耶和華的又臨到我說:

9 所羅巴伯的立了這殿的根基,他的也必完成這工,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來了。

10 誰藐視這日的事為小呢?這眼乃是耶和華的眼睛,遍察全,見所羅巴伯拿線鉈就歡喜。

11 我又問天使:這臺左右的兩棵橄欖樹是甚麼意思?

12 次問他:這兩根橄欖枝在兩個流出色油的嘴旁邊是甚麼意思?

13 他對我:你不知道這是甚麼意思麼?我啊,我不知道

14 :這是兩個受膏者站在普天下的旁邊。

   

Komentář

 

Know

  

Like so many common verbs, the meaning of "know" in the Bible is varied and dependent on context. And in some cases -- when it is connected to ideas or objects -- its spiritual meaning and natural meaning are essentially the same. When the Bible talks about people knowing each other and especially when it talks about the Lord knowing people, the meaning has more to do with the states of love within people than it does with any factual knowledge. This makes sense if you think about it. When we really "know" somebody, what we mean is that we know what kind of person they are, what their motivations are, what they love, what they hate, what makes them tick. Those things are far more important than knowing their parents' names, where they were born or what year they graduated from school. Most often then, especially applied to people, "knowing" has to do with the perceptions we have about other people's loves and the conjunction that can exist between those with similar loves, not just a collection of facts.