Bible

 

撒迦利亞書 11

Studie

   

1 利巴嫩哪,開開你的,任燒滅你的香柏樹。

2 松樹啊,應當哀號;因為香柏樹傾倒,佳美的樹毀壞。巴珊的橡樹啊,應當哀號,因為茂盛的樹林已經倒了。

3 聽啊,有牧人哀號的聲音,因他們榮華的草場毀壞了。有少壯獅子咆哮的聲音,因約但河旁的叢林荒廢了。

4 耶和華─我的如此:你─撒迦利亞要牧養這將宰的

5 買他們的宰了他們,以自己為無罪;他們的耶和華是應當稱頌的,因我成為富足。牧養他們的並不憐恤他們。

6 耶和華:我不再憐恤這居民,必將這民交給各的鄰舍和他們王的中。他們必毀滅這,我也不救這民脫離他們的

7 於是,我牧養這將宰的,就是中最困苦的。我拿著兩根杖,根我稱為榮美,根我稱為聯索。這樣,我牧養了

8 月之內,我除滅個牧人,因為我的心厭煩他們;他們的心也憎嫌我。

9 我就:我不牧養你們。要的,由他;要喪亡的,由他喪亡;餘剩的,由他們彼此相食。

10 我折斷那稱為榮美的杖,表明我廢棄與萬民所立的約。

11 當日就廢棄了。這樣,那些仰望我的困苦知道所說的是耶和華的

12 我對他們:你們若以為美,就給我工價。不然,就罷了!於是他們給了三十作為我的工價。

13 耶和華吩咐我:要把眾人所估定美好的價值丟給窯戶。我便將這三十,在耶和華的殿中丟給窯戶了。

14 我又折斷稱為聯索的那根杖,表明我廢棄猶大以色列弟兄的情誼。

15 耶和華又吩咐我:你再取愚昧人所用的器具,

16 因我要在這興起一個牧人。他不看顧喪亡的,不尋找分散的,不醫治受傷的,也不牧養強壯的;卻要肥羊的,撕裂他的蹄子

17 無用的牧人丟棄羊群有禍了!刀必臨到他的膀和右眼上。他的膀必全然枯乾;他的右眼也必昏暗失明。

   

Komentář

 

Sword

  

A 'sword,' as in Ezekiel 21:9-15, signifies a person so desolated that he can see nothing good and true, but only falsities and contradictions. A 'sword,' in the Word, signifies the truth of faith combating and the vastation of truth. In an opposite sense, it signifies falsity combating and the punishment of falsity.

The 'sword,' in Revelation 1:16, represents a dispersion of falsities by the Lord because the sword came out from His mouth, which means it comes from the Word. Because the Word is understood by doctrine taken from it, this is also symbolically meant. It is called a sharp two-edged sword because it pierces the heart and soul.

A 'flaming sword which turned every way,' as in Genesis 3:24, signifies divine truth in extremes, which, like the Word in its literal sense, can be turned.

(Odkazy: Arcana Coelestia 2799; Ezekiel 9, 21; Genesis 3, 24; Revelation 1, 16)