Bible

 

利未記 9

Studie

   

1 到了第八摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的長老來,

2 亞倫:你當取牛群中的一隻公犢作贖祭,一隻公綿作燔祭,都要沒有殘疾的,獻在耶和華面前。

3 你也要對以色列人:你們當取一隻公山羊作贖祭,又取一隻犢和一隻綿羊羔,都要一歲、沒有殘疾的,作燔祭,

4 又取一隻公牛,一隻公綿作平安祭,獻在耶和華面前,並取調的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。

5 於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。

6 摩西:這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。

7 摩西亞倫:你就近前,獻你的贖祭和燔祭,為自己與百姓贖,又獻上百姓的供物,為他們贖,都照耶和華所吩咐的。

8 於是,亞倫就近前,宰了為自己作贖祭的犢。

9 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在的四角上,又把血倒在腳那裡。

10 惟有贖祭的脂油和腰子,並上取的網子,都燒在上,是照耶和華所吩咐摩西的

11 又用燒在外。

12 亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在的周圍,

13 又把燔祭一塊一塊的、連遞給他,他都燒在上;

14 了臟腑和,燒在上的燔祭上。

15 他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖祭的公山羊宰了,為獻上,和先獻的一樣;

16 也奉上燔祭,照例而獻。

17 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在上;這是在早晨的燔祭以外。

18 亞倫宰了那給百姓作平安祭的公牛和公綿。他兒子把血遞給他,他就灑在的周圍;

19 又把公牛和公綿的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和上的網子,都遞給他;

20 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在上。

21 胸和右腿,亞倫當作搖祭,在耶和華面前搖一搖,都是照摩西所吩咐的。

22 亞倫向百姓舉,為他們祝福。他獻了贖祭、燔祭、平安祭就來了。

23 摩西亞倫進入會幕,又出為百姓祝福耶和華的榮光就向眾民顯現。

24 耶和華面前出來,在上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,俯伏在地。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7430

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7430. This is the finger of God. That this signifies that the power was from the Divine, is evident from the signification of “the finger of God,” as being power from the Divine; that “finger” denotes power is because the fingers belong to the hands, and by “hands” is signified power (see n. 878, 4931-4937, 6344, 6424, 6948). That “finger” denotes power, is evident also from the following passages, in David:

When I behold the heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars which Thou hast prepared (Psalms 8:3).

Jesus said, If I by the finger of God cast out demons, surely the kingdom of God is come unto you (Luke 11:20).

That Jesus took the deaf man who had an impediment in his speech apart from the people, and put His finger into his ears, and spat, and touched his tongue (Mark 7:32-33);

was also a representative of Divine power.

[2] That a finger represents power is plain also from the rites of the church among the Jews, in that blood should be put upon the thumb, and that the priest should sprinkle the blood with his finger, concerning which it is thus written in Moses:

Thou shalt kill the ram, and put of the blood upon the thumb of the hand of Aaron and his sons, and upon the great toe of their right foot (Exodus 29:20).

The priest shall take of the blood of the guilt-offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed from the leprosy, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. Afterward the priest shall dip his right finger in the oil which is upon the palm of his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah; and of the rest of the oil, which is upon the palm of his hand, the priest shall put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot (Leviticus 14:14, 16-17).

Thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger (Exodus 29:12; Leviticus 4:6; 9:9).

[3] That all these things signified secrets of heaven and holy things, is evident from the fact that the Word is from the Divine, and is inspired as to every point [in the original] (Luke 16:17), thus also as to these details in Moses. That the “thumb” and the “finger” denote the power of good through truth, is here plain from the internal sense. Power is also signified by “finger” in David:

Blessed be Jehovah who teacheth my hands to fight, and my fingers war (Psalms 144:1);

And in Isaiah:

He shall not look to the altars, the work of his hands, and that which his fingers have made (Isaiah 17:8);

“altars” denote worship in general (n. 4541); “the work of the hands, and what the fingers have made” denote such things as are from what is man’s own, thus which are from his own power.

7430a. And Pharaoh’s heart was made firm. That this signifies obstinacy, see n. 7272.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.