Bible

 

利未記 10

Studie

   

1 亞倫的兒子拿答、亞比戶各拿自己的香爐,盛上,加上香,在耶和華面前獻上凡,是耶和華沒有吩咐他們的,

2 就有耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就耶和華面前。

3 於是摩西亞倫:這就是耶和華:我在親近我的人中要顯為;在眾民面前,我要得榮耀。亞倫就默默不言。

4 摩西召了亞倫叔父烏薛的兒子米沙利、以利撒反來,對他們:上前來,把你們的親屬從所前抬到外。

5 於是二人上前來,把他們穿著袍子抬到外,是照摩西所吩咐的。

6 摩西亞倫和他兒子以利亞撒、以他瑪:不可蓬散髮,也不可撕裂衣裳,免得你們亡,又免得耶和華向會眾發怒;只要你們的弟兄以色列全家為耶和華所發的火哀哭。

7 你們也不可出會幕,恐怕你們亡,因為耶和華的在你們的身上。他們就照摩西的行了。

8 耶和華曉諭亞倫

9 你和你兒子進會幕的時候,清酒、濃酒都不可,免得你們亡;這要作你們世世代永遠的定例。

10 使你們可以將的、俗的,潔淨的、不潔淨的,分別出來;

11 又使你們可以將耶和華摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。

12 摩西亞倫和他下的兒子以利亞撒、以他瑪:你們獻給耶和華火祭中所的素祭,要在旁不帶酵而,因為是至的。

13 你們要在聖處;因為在獻給耶和華的火祭中,這是你的分和你兒子的分;所吩咐我的本是這樣。

14 所搖的胸,所舉的腿,你們要在潔淨地方。你和你的兒女都要同;因為這些是從以色列人平安祭中你,當你的分和你兒子的分。

15 所舉的腿,所搖的胸,他們要與火祭的脂油一同帶來當搖祭,在耶和華面前搖一搖;這要歸你和你兒子,當作永得的分,都是照耶和華所吩咐的。

16 當下摩西急切的尋找作贖祭的公山羊,誰知已經焚燒了,便向亞倫下的兒子以利亞撒、以他瑪發怒,

17 這贖祭既是至的,了你們,為要你們擔當會眾的孽,在耶和華面前為他們贖,你們為何沒有在呢?

18 看哪,這祭牲的血並沒有拿到所裡去,你們本當照我所吩咐的,在所裡這祭肉。

19 亞倫摩西今天他們在耶和華面前獻上贖祭和燔祭,我又遇見這樣的災,若今天吃了祭,耶和華豈能看為美呢?

20 摩西見這話,便以為美。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 496

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

496. Verse 5. And the angel took the censer and filled it from the fire of the altar, signifies the conjunction of celestial love and spiritual love. This is evident from the signification of a "censer," as being spiritual good (of which above, n. 491, and therefore also spiritual love, since all good is of love; also from the signification of "the fire of the altar," as being celestial love, for "fire" signifies in the Word love in both senses, namely, celestial love and infernal love. "The fire of the altar" signifies celestial love, because the altar of burnt-offering, upon which was the fire, was the chief representative of the worship of the Lord from that love (See above, n. 490); and because this love of the Lord is perpetual, therefore it was appointed that a fire should burn continually upon the altar, and that they should take of that fire in the censers for burning incense, which was done to represent the conjunction of celestial love with spiritual love.

[2] That a fire should burn continually upon the altar is evident from Moses:

And the fire upon the altar shall be kept burning, and shall not be put out; and the priest shall kindle wood on it every morning, and shall arrange on it the burnt-offering and he shall burn on it the fats of the peace-offerings. The fire shall be kept burning continually upon the altar, it shall not be quenched (Leviticus 6:12, 13).

This represented that the Lord's Divine love is unceasing and eternal.

[3] That they should take from the fire of the altar in the censers for burning incense see also in Moses:

Aaron shall take burning coals of fire from off the altar before Jehovah in a censer; and he shall put the incense upon the fire before Jehovah (Leviticus 16:12, 13).

And that Aaron took fire from off the altar, and put incense on it, by which expiation was made for the people (Numbers 16:46, 47).

This represented that all propitiation and expiation were from the Lord's Divine love, as also that everything that has that love in it is heard and received by the Lord; and the rising of the smoke of the incense represented also hearing and reception.

[4] And because Korah, Dathan, and Abiram and their company, took fire from the altar and burned incense, and thence their censers were sanctified:

It was commanded that after they had been swallowed up by the earth, their censers, which were of brass, should be gathered up, and the fire be scattered yonder, and the censers be beaten into plates for covering the altar (Numbers 16:36-39).

This also represented the holiness of the Lord's Divine love. And as incense-offerings were holy from the fire of the altar, so incense-offerings with strange fire were profane, therefore:

Nadab and Abihu, the sons of Aaron, were consumed by fire from heaven, because they offered incense with strange fire (Leviticus 10:1, 2).

Incense offering from strange fire represented worship from love other than Divine, and worship from any other love is profane.

[5] These passages have been cited to make known that "the fire of the altar" signifies the Lord's Divine love, which love in heaven is called Divine celestial love and Divine spiritual love; Divine celestial love is in the Lord's celestial kingdom, and Divine spiritual love is in the Lord's spiritual kingdom. For there are two kingdoms, into which all the heavens are divided, the celestial kingdom and the spiritual kingdom; Divine celestial love constitutes the celestial kingdom, and Divine spiritual love the spiritual kingdom. (That all the heavens are divided into these two kingdoms, see in the work on Heaven and Hell n.20-28; and that these two loves constitute these two kingdoms, or all the heavens, n. 13-19.) But it must be noted that the Lord's Divine love in the heavens is called celestial and spiritual from its reception by the angels, and not from its being divided in itself; also that spiritual love springs from celestial love as an effect from its effecting cause, and as truth from good; for the good of spiritual love is in its essence the truth of the good of celestial love. For this reason these two kingdoms are conjoined with each other and are one in the Lord's sight. But this has been said for those who love to search into interior things. That "fire" signifies love in both senses will be seen confirmed from the Word in what follows.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.