Bible

 

士師記 2

Studie

   

1 耶和華的使者從吉甲上到波金,對以色列人:我使你們從埃及,領你們到我向你們列祖起誓應許之。我又:我永不廢棄與你們所立的約。

2 你們也不可與這居民立約,要拆毀他們的祭壇。你們竟沒有從我的話!為何這樣行呢?

3 因此我又:我必不將他們從你們面前趕出;他們必作你們肋下的荊棘。他們的必作你們的網羅。

4 耶和華的使者向以色列眾人的時候,百姓就放聲而哭。

5 於是給那地方起名波金(就是哭的意思)。眾人在那裡向耶和華獻祭。

6 從前約書亞打發以色列百姓去的時候,他們各歸自己的業,佔據土。

7 約書亞在世和約書亞死後,那些見耶和華以色列人所行事的長老還在的時候,百姓都事奉耶和華

8 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞,正一歲就死了

9 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮地的亭拿希烈,在迦實邊。

10 世代的人也都歸了自己的列祖。來有別的世代興起,不知道耶和華,也不知道耶和華以色列人所行的事。

11 以色列人耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力,

12 離棄了領他們出埃及耶和華─他們列祖的,去叩拜別,就是四圍列國的,惹耶和華發怒;

13 並離棄耶和華,去事奉巴力和亞斯他錄。

14 耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶奪他們的人中,又將他們付與四圍仇敵的中,甚至他們在仇敵面前再不能站立得住。

15 他們無論往何處去,耶和華都以災禍攻擊他們,正如耶和華的話,又如耶和華向他們所起的誓;他們便極其困苦。

16 耶和華興起士師,士師就拯他們脫離搶奪他們人的

17 他們卻不從士師,竟隨從叩拜別,行了邪淫,速速地偏離他們列祖所行的道,不如他們列祖順從耶和華的命令

18 耶和華為他們興起士師,就與那士師同在。士師在世的一切日子,耶和華他們脫離仇敵的。他們因受欺壓擾害,就哀聲歎氣,所以耶和華後悔了。

19 及至士師,他們就去行惡,比他們列祖更甚,去事奉叩拜別,總不斷絕頑梗的惡行。

20 於是耶和華的怒氣向以色列人發作。他:因這民違背我吩咐他們列祖所守的約,不從我的話,

21 所以約書亞的時候所剩下的各族,我必不再從他們面前趕出,

22 為要藉此試驗以色列人,看他們肯照他們列祖謹守遵行我的道不肯。

23 這樣耶和華留下各族,不將他們速速趕出,也沒有交付約書亞的

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8286

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8286. 'And with the wind of Your nostrils the waters were heaped up' means falsities gathered together through heaven's presence. This is clear from the meaning of 'the wind of Your nostrils' as heaven, dealt with below; from the meaning of 'being heaped up' as being gathered into one; and from the meaning of 'the waters' as falsities, dealt with in 7307, 8137, 8138. Damnation and being cast into hell involves having all the falsities arising from evil gathered together, and then being hemmed in by them, see 8146, 8210, 8232; and this happens as a result simply of the Lord's presence, 8265. The reason why 'the wind of Jehovah's, or the Lord's, nostrils' means heaven is that the expression is used to denote the breath of life, that is, God's life; and since God's life constitutes heaven's life, heaven is meant by 'the wind of Jehovah's nostrils'. This also explains why the same word in the original language means both wind and spirit.

[2] The fact that Jehovah's wind or His breath means heaven's life, and the life of a person in heaven, that is, of one who has been regenerated, is clear in David,

By the Word of Jehovah were the heavens made, and all their host by the spirit (wind) of His mouth. Psalms 33:6.

In the same author,

You gather up their spirit, they breathe their last and fall back into their dust. You send forth Your spirit (wind), they are created. Psalms 104:29-30.

In Ezekiel,

Jehovah said to me, Will these bones live? Then He said, Prophesy over the spirit, prophesy, O son of man, and say to the wind, Thus said the Lord Jehovih, Come from the four winds, O spirit, and breathe into these killed, that they may live. And the spirit came into them, and they lived again. Ezekiel 37:3, 9-10.

In John,

I saw four angels standing over the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, in order that the wind should not blow onto the earth, nor onto the sea, nor onto any tree. Revelation 7:1.

Here 'the wind' stands for heaven's life, which is God's life, as also in Job,

The spirit of God has made me, and the breath of Shaddai 1 has given me life. Job 33:4.

[3] Since 'wind' meant life the Lord also says, in His teaching about a person's regeneration,

The spirit (or wind) blows where it wishes, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from or goes away to; so it is with everyone who has been born from the spirit. John 3:8.

And since life from God was meant by 'Jehovah's wind' or 'His breath' it therefore says of Jehovah, when Adam's new life is the subject, that

He breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. Genesis 2:7.

The word 'nostrils' is used because a person breathes by means of them and by means of breathing has life, as in Isaiah,

Turn yourselves away from the person in whose nostrils there is breath. 2 Isaiah 2:22.

In Jeremiah,

The Breath 3 Lamentations 4:20Job 27:3.

[4] Since therefore 'the wind of Jehovah's nostrils' means life which comes from the Lord, and so in the universal sense means heaven, and since through the Lord's presence - or through the presence of heaven, where the Lord is - evils and falsities are cast into hell, 8265, so also is the accomplishment of this meant by 'the wind of Jehovah's nostrils', as in David,

The channels of the sea were seen, the foundations of the world were revealed, because of Jehovah's rebuke, at the blast of breath from His nostrils. 4 Psalms 18:8, 15; 2 Samuel 22:16. 5

In Isaiah,

The breath of Jehovah like a stream 6 of brimstone sets it alight. Isaiah 30:33.

In the same prophet,

Indeed they are not planted, indeed they are not sown, indeed their trunk does not take root in the earth, and also He breathes onto them and they wither, so that the whirlwind may bear them away like stubble. Isaiah 40:24Psalms 147:1718

In addition this explains why 'the nose', when used in reference to Jehovah or the Lord, also means wrath, and so the punishment, vastation, and damnation suffered by those ruled by evils and falsities, as in Numbers 25:4; Deuteronomy 7:4; Judges 2:14; Isaiah 9:12; Jeremiah 4:8Hosea 14:4; Psalms 6:1; 86:15; 103:8; 145:8; and very many other times elsewhere. It explains too why 'breathing with the nostrils' or 'breathing out' means being angry, Deuteronomy 4:21; Isaiah 12:1; Psalms 2:12; 6:1; 60:1; 79:5; 85:5.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.