Bible

 

士師記 14

Studie

   

1 參孫到亭拿,在那裡見一個女子,是非利士人女兒

2 參孫上來稟告他父母:我在亭拿見一個女子,是非利士人女兒,願你們給我娶來為妻。

3 他父母:在你弟兄的女兒中,或在本國的民中,豈沒有一個女子,何至你去在未受割禮的非利士人中娶妻呢?參孫對他父親:願你給我娶那女子,因我喜悅他。

4 他的父母卻不知道這事是出於耶和華,因為他找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄制以色列人

5 參孫跟他父母亭拿去,到了亭拿的葡萄園,見有一隻少壯獅子向他吼叫。

6 耶和華的靈大大感動參孫,他雖然無器械,卻將獅子撕裂,如同撕裂山羊羔一樣。他行這事並沒有告訴父母。

7 參孫去與女子說話,就喜悅他;

8 過了些日子,再下去要娶那女子,向道旁要死獅,見有一群蜂子和蜜在死獅之內,

9 就用手取蜜,且且走;到了父母那裡,他父母,他們也吃了;只是沒有告訴這蜜是從死獅之內取來的。

10 父親去見女子。參孫在那裡設擺筵宴,因為向來少年人都有這個規矩。

11 眾人見參孫,就請了三十個人陪伴他。

12 參孫對他們:我你們出一個謎語,你們在日筵宴之內,若能猜出意思告訴我,我就你們三十件裡衣,三十套衣裳;

13 你們若不能猜出意思告訴我,你們就三十件裡衣,三十套衣裳。他們:請將謎語我們

14 參孫對他們:吃的從吃者出來;甜的從強者出來。他們日不能猜出謎語的意思。

15 到第七,他們對參孫的妻:你誆哄你丈夫,探出謎語的意思告訴我們,免得我們燒你和你父家。你們請了我們來,是要奪我們所有的麼?

16 參孫的妻在丈夫面前啼哭:你是恨我,不是我,你給我本國的人出謎語,卻沒有將意思告訴我。參孫回答:連我父母我都沒有告訴,豈可告訴你呢?

17 日筵宴之內,他在丈夫面前啼哭,到第七逼著他,他才將謎語的意思告訴他妻,他妻就告訴本國的人。

18 到第七,日頭未落以前,那城裡的人對參孫:有甚麼比蜜還甜呢?有甚麼比獅子還強呢?參孫對他們:你們若非用我的母牛犢耕地,就猜不出我謎語的意思來。

19 耶和華的靈大大感動參孫,他就到亞實基倫,擊殺了三十,奪了他們的衣裳,將衣裳了猜出謎語的。參孫發怒,就上父家去了。

20 參孫的妻便歸了參孫的陪伴,就是作過他朋友的。

   

Komentář

 

Fire

  
Photo by Caleb Kerr

Fire, in the spiritual sense, can mean either love or hatred depending on the context, just as natural fire can be either comforting in keeping you warm, or scary in burning down your house. Our language reflects this, too -- we use concepts like a smoldering hatred or a burning love. So fire signifies a love, either a good love of the neighbor and to the Lord, or, in a bad sense, selfish love of oneself that, if unchecked by conscience, leads to hatred of anyone that opposes it.