Bible

 

耶利米書 23

Studie

   

1 耶和華:那些殘害、趕散我草場之的牧人有禍了!

2 耶和華以色列的斥責那些牧養他百姓的牧人,如此:你們趕散我的羊群,並沒有看顧他們;我必討你們這行惡的罪。這是耶和華的。

3 我要將我羊群中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈;他們也必生養眾多。

4 我必設立照管他們的牧人,牧養他們。他們不再懼,不再驚惶,也不缺少一個;這是耶和華的。

5 耶和華:日子將到,我要給大衛興起一個公的苗裔;他必掌王權,行事有智慧,在上施行公平和公

6 在他的日子,猶大必得以色列也安然居住。他的名必稱為耶和華─我們的

7 耶和華:日子將到,人必不再指著那領以色列人埃及永生的耶和華起誓,

8 卻要指著那領以色列的後裔從北方和趕他們到的各國中上、永生的耶和華起誓。他們必在本

9 論到那些先知,我在我裡面憂傷,我骨頭都發顫;因耶和華和他的言,我像醉酒的,像被酒所勝的

10 滿了行淫的人!因妄自賭咒,就悲哀;曠野的草場都枯乾了。他們所行的道乃是惡的;他們的勇力使得不正。

11 先知帶祭司都是褻瀆的,就是在我殿中我也看見他們的惡。這是耶和華的。

12 因此,他們的道路必像黑暗中的滑地,他們必被追趕,在這中仆倒;因為當追討之年,我必使災禍臨到他們。這是耶和華的。

13 我在撒瑪利亞先知中曾見愚妄;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走錯了

14 我在耶路撒冷先知中曾見可憎惡的事;他們行姦淫,做事虛妄,又堅固惡,甚至無回頭離開他的惡。他們在我面前都像所多瑪耶路撒冷居民都像蛾摩拉。

15 所以萬軍之耶和華論到先知如此:我必將茵蔯給他們,又將苦膽給他們喝;因為褻瀆的事出於耶路撒冷先知,流行遍

16 萬軍之耶和華如此:這些先知向你們預言,你們不要他們的。他們以虛空教訓你們,所異象是出於自己的,不是出於耶和華的

17 他們常對藐視我的人:『耶和華:你們必享平安』;又對一切按自己頑梗之而行的人:『必沒有災禍臨到你們。』」

18 有誰站在耶和華的會中得以見並會悟他的呢?有誰留心他的呢?

19 看哪!耶和華的忿怒好像暴風,已經發出;是暴烈的旋風,必轉到惡人的上。

20 耶和華的怒氣必不轉消,直到他中所擬定的成就了。末後的日子你們要全然明白。

21 我沒有打發那些先知,他們竟自奔跑;我沒有對他們說話,他們竟自預言

22 他們若是站在我的會中,就必使我的百姓我的,又使他們回頭離開惡道和他們所行的惡。

23 耶和華:我豈為近處的呢?不也為遠處的麼?

24 耶和華豈能在密處藏身,使我不見他呢?耶和華:我豈不充滿麼?

25 我已見那些先知的,就是託我名的假預言,他們:我做了夢!我做了夢!

26 說假預言先知,就是預言詭詐的先知,他們這樣存要到幾時呢?

27 他們各將所做的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。

28 得夢的先知可以述那夢;得我的人可以誠實講我的。糠秕怎能與麥子比較呢?這是耶和華的。

29 耶和華:我的豈不像,又像能打碎磐石的大錘麼?

30 耶和華:那些先知各從鄰舍竊我的言語,因此我必與他們反對。

31 耶和華:那些先知舌頭耶和華的;我必與他們反對。

32 耶和華:那些以幻夢為預言,又述這夢,以謊言和矜誇使我百姓走錯了的,我必與他們反對。我沒有打發他們,也沒有吩咐他們。他們與這百姓毫無益處。這是耶和華的。

33 無論是百姓,是先知,是祭司,問你耶和華有甚麼默示呢?你就對他們:甚麼默示啊?耶和華:我要撇棄你們。

34 無論是先知,是祭司,是百姓,耶和華的默示,我必刑罰那和他的家。

35 你們各要對鄰舍,各要對弟兄如此耶和華回答甚麼?耶和華了甚麼呢?

36 耶和華的默示你們不可再提,各所說的必作自己的重擔(重擔和默示原文同),因為你們謬用永生、萬軍之耶和華─我們的言語。

37 你們要對先知如此耶和華回答你甚麼?耶和華了甚麼呢?

38 你們若耶和華的默示,耶和華就如此:因你們耶和華的默示這句,我也打發人到你們那裡去,告訴你們不可耶和華的默示。

39 所以我必全然忘記你們,將你們和我所賜給你們並你們列祖的城撇棄了;

40 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 769

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

769. 18:10 "Standing at a distance for fear of her torment, saying, 'Woe, woe, that great city Babylon, that mighty city! For in one hour your judgment has come.' " This symbolizes their fear of punishments, and grievous lamentation then that the Roman Catholic religion, so well fortified, could be so suddenly and completely overturned, and that they could perish.

To stand at a distance for fear of torment symbolizes a state as yet distant from the state of those in a state of damnation, because the people here have a fear of torment, of which we will say more below. "Woe, woe," symbolizes a grievous lamentation. "Woe" symbolizes a lamentation over a calamity, misfortune, or damnation, as may be seen in no. 416 above; "woe, woe," therefore symbolizes a grievous lamentation. The great city Babylon symbolizes the Roman Catholic religion, here Babylon as a woman or harlot as in no. 751 above, because the torment is said to be her torment. A mighty city symbolizes a religion so well fortified. "In one hour your judgment has come" means symbolically that it could be so suddenly overturned and that they could perish. "In one hour" means, symbolically, so suddenly, and its judgment symbolizes its overturn and the destruction of those who committed whoredom with her and delighted in her, who are the subject here. That they perished as a result of the Last Judgment may be seen in the short work, The Last Judgment and Babylon Destroyed (London, 1758). Their destruction is the subject of what is said here.

[2] We said that the kings' standing at a distance for fear of Babylon's torment symbolizes a state as yet distant from the state of those in a state of damnation, because the people here have a fear of torment, and the reason is that distance does not mean a spatial distance, but a distance of state when someone has a fear of being punished; for as a long as a person is in a state of fear, he then sees, considers, and laments. Distance of state, which is what distance is in the spiritual sense, is also symbolized by distance elsewhere in the Word, as in the following places:

Hear, you who are afar off, what I have done; and you who are near, acknowledge My might. (Isaiah 33:13)

Am I a God near at hand..., and not a God afar off? (Jeremiah 23:23)

It found grace in the wilderness... Israel (said)..., Jehovah appeared to me from afar... (Jeremiah 31:2-3)

Bring My sons from afar... (Isaiah 43:6)

Attend, O peoples, from afar! (Isaiah 49:1-2)

(The peoples and nations that) come from a far land, Isaiah 13:4-5.

And so on elsewhere, as in Jeremiah 4:16; 5:15, Zechariah 6:15, where nations and peoples from afar mean people relatively distant from the truths and goods of the church.

In common speech, too, some relatives are said to be near relatives, and ones more remotely related are said to be distant relatives.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.