Bible

 

創世記 31

Studie

   

1 雅各拉班的兒子們有說:雅各把我們父親所有的都奪了去,並藉著我們父親的,得了這一切的榮耀(或作財)。

2 雅各拉班的氣色向他不如從前了。

3 耶和華雅各:你要回你祖、你父之,到你親族那裡去,我必與你同在。

4 雅各就打發人,拉結和利亞到田野羊群那裡來,

5 對他們:我你們父親的氣色向我不如從前了;但我父親向來與我同在。

6 你們也知道,我盡了我的力量服事你們的父親

7 你們的父親欺哄我,次改了我的工價;然而不容他害我。

8 他若:有點的歸你作工價,羊群所生的都有點;他若:有紋的歸你作工價,羊群所生的都有紋。

9 這樣,把你們父親的牲畜奪來賜我了。

10 配合的時候,我夢中舉目一,見跳母的公都是有紋的、有點的、有花斑的。

11 的使者在那夢中呼叫我雅各。我:我在這裡。

12 :你舉目觀,跳母的公都是有紋的、有點的、有花斑的;凡拉班向你所做的,我都見了。

13 我是伯特利的神;你在那裡用油澆過柱子,向我許過願。現今你起來,離開這,回你本去罷!

14 拉結和利亞回答雅各:在我們父親的家裡還有我們可得的分麼?還有我們的產業麼?

15 我們不是被他當作外人麼?因為他我們,吞了我們的價值。

16 我們父親所奪出來的一切財物,那就是我們我們孩子們的。現今凡所吩咐你的,你只管去行罷!

17 雅各起來,使他的兒子妻子都騎上駱駝

18 又帶著他在巴旦亞蘭所得的一切牲畜和財物,往迦南、他父親以撒那裡去了。

19 當時拉班毛去了,拉結偷了父親家中的神像。

20 雅各背著亞蘭人拉班走了,並不告訴他,

21 就帶著所有的逃跑。他起身過大,面向基列山行去。

22 第三日,有人告訴拉班雅各逃跑了。

23 拉班帶領他的眾弟兄去追趕,追了日,在基列山就追上了。

24 夜間,到亞蘭人拉班那裡,在夢中對他:你要小心,不可與雅各歹。

25 拉班追上雅各雅各上支搭帳棚;拉班和他的眾弟兄也在基列山上支搭帳棚。

26 拉班雅各:你做的是甚麼事呢?你背著我走了,又把我的女兒們帶了去,如同用刀擄去的一般。

27 你為甚麼暗暗地逃跑著走,並不告訴我,叫我可以歡樂、唱歌、擊、彈琴的送你回去?

28 又不容我與外孫和女兒親嘴?你所行的真是愚昧!

29 中原有能力害你,只是你父親昨夜對我:你要小心,不可與雅各歹。

30 現在你雖然你父家,不得不去,為甚麼又偷了我的像呢?

31 雅各回答拉班:恐你把你的女兒從我奪去,所以我逃跑。

32 至於你的像,你在誰那裡搜出來,就不容誰存活。當著我們的眾弟兄,你認一認,在我這裡有甚麼東西是你的,就拿去。原來雅各知道拉結偷了那些像。

33 拉班進了雅各、利亞,並兩個使女的帳棚,沒有搜出,就從利亞的帳棚出,進了拉結的帳棚。

34 拉結已經把神像藏在駱駝的馱簍裡,便在上頭。拉班摸遍了那帳棚,並沒有摸著。

35 拉結對他父親:現在我身上不便,不能在你面前起來,求我不要生氣。這樣,拉班搜尋神像,竟沒有搜出來。

36 雅各就發怒斥責拉班:我有甚麼過犯,有甚麼惡,你竟這樣速的追我?

37 你摸遍了我一切的家具,你搜出甚麼來呢?可以放在你我弟兄面前,叫他們在你我中間辨別辨別。

38 我在你家這二十年,你的母綿、母山羊沒有掉過胎。你中的公,我沒有吃過

39 被野獸撕裂的,我沒有帶來給你,是我自己賠上。無論是白日,是黑夜,被去的,你都向我索要。

40 我白日受盡乾熱,黑夜受盡寒霜,不得合眼睡著,我常是這樣。

41 我這二十年在你家裡,為你的兩個女兒服事你十四年,為你的羊群服事你年,你又次改了我的工價。

42 若不是我父親以撒所敬畏的,就是亞伯拉罕的與我同在,你如今必定打發我空手而去。見我的苦情和我的勞碌,就在昨夜責備你。

43 拉班回答雅各:這女兒是我的女兒,這些孩子是我的孩子,這些羊群也是我的羊群;凡在你眼前的都是我的。我的女兒並他們所生的孩子,我今日能向他們做甚麼呢?

44 來罷!你我二人可以立約,作你我中間的證據。

45 雅各就拿一塊石頭立作柱子,

46 又對眾弟兄:你們石頭。他們就拿石頭成一,大家便在旁邊喝。

47 拉班稱那石堆為伊迦爾撒哈杜他,雅各卻稱那石堆為迦累得(都是以石堆為證的意思)。

48 拉班:今日這石堆作你我中間的證據。因此這地方名迦累得,

49 又叫米斯巴,意思我們彼此離別以後,願耶和華在你我中間鑒察。

50 你若苦待我的女兒,又在我的女兒以外另娶妻,雖沒有知道,卻有在你我中間作見證。

51 拉班:你看我在你我中間所立的這石堆和柱子。

52 石堆作證據,這柱子也作證據。我必不過這石堆去害你;你也不可過這石堆和柱子來害我。

53 但願亞伯拉罕的和拿鶴的,就是他們父親,在你我中間判斷雅各就指著他父親以撒所敬畏的起誓,

54 又在上獻祭,請眾弟兄來飯。他們吃了飯,便在上住宿。

55 拉班起來,與他外孫和女兒親嘴,給他們祝福,回往自己的地方去了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4180

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4180. 'Unless the God of my father, the God of Abraham and the Dread of Isaac, had been with me' means but for the Divine and the Divine Human. This is clear from the meaning of 'the God of my father' when used in reference to the Lord, as the Divine as regards Good - 'Father' meaning Divine Good, and 'Son' Divine Truth, see 2803, 3704, in this case the Divine Good of each Essence; from the meaning of 'the God of Abraham' as the Divine itself which is called the Divine Essence - 'Abraham' representing the Lord as regards the Divine itself, 2011, 3439; and from the meaning of 'the Dread of Isaac' as the Divine Human. The expression 'the Dread' is used because it is Divine Truth that is meant by it. For among people who are not governed by good Divine Truth holds fear, dread, and terror within it, unlike Divine Good which does not strike fear into anyone. The same expression and meaning occur later on in this chapter,

Jacob swore by the Dread of Isaac his father. Verse 53.

Because he had been separated from Jacob by now, that is, because intermediate good had been separated from Divine good, Laban's state was such that he wished to do harm, as is evident from the things that are mentioned regarding Laban. It is because his state was such that the expression 'the Dread of Isaac' is used. Anyone can see that 'the Dread of Isaac' means the God of Isaac, and also that Laban's state was such. For 'Isaac' represents the Lord's Divine Human, in particular as regards the Divine Rational, see 1893, 2066, 2072, 2083, 2630, 3012, 3194, 3210, 3704.

[2] As regards what is said above, that Divine Truth coming from the Lord, unlike Divine Good, holds dread within it so far as those not governed by good are concerned, the position is this: The holiness which radiates from the Lord has Divine Good and Divine Truth within it. These go forth from the Lord unceasingly and are the source of the light which shines in the heavens and the source of the light which shines in human minds. Consequently they are the source of wisdom and intelligence, for these are present within that light. But the way in which anyone is affected by that light, or wisdom and intelligence, depends on how he receives it. Those who are governed by evil do not receive Divine Good since they possess no love or charity, for everything good is a manifestation of love and charity. But Divine Truth is able to be received even by the evil, though only by their external man, not by their internal.

[3] It is like the warmth and light which come from the sun. Spiritual warmth is love, and so good, whereas spiritual light is faith, and so truth. When warmth from the sun is being received, trees and flowers grow, producing leaves and blossom and fruit, or seeds. This occurs in spring and summer-time. But when warmth from the sun is not received, only light, nothing grows. All vegetation then becomes inactive, as it does in autumn and winter-time. The same also applies to spiritual warmth and spiritual light which come from the Lord. If a person is spring-like or summer-like he receives the good which flows from love and charity and produces fruit; but if he is autumn-like or winter-like he does not receive that good and therefore does not produce any fruit. Yet he is still able to receive light, that is, he is able to know things that are matters of faith or truth. The effect of the light of winter is similar to that of summer, in that it too produces colourful and beautiful sights and enables them to be seen. But it is different in that it does not penetrate beneath the surface because it has no warmth in it, and as a consequence nothing can grow.

[4] The reception of light alone therefore and not of good is as when objects do not receive any warmth. Merely the outward form and the beauty of that form is received from the light, so that they are cold within; and when they are cold within they are all inactive, looking so to speak like something wrinkled with its hairs standing on end when the light meets it. And these are the conditions which produce fear, dread, and terror in living creatures. This comparison enables one to comprehend to some extent the nature of the fear, dread, and terror experienced by the evil. That is to say, such feelings are not the product of Divine Good but of Divine Truth; and they occur when people do not receive Divine Good yet do receive Divine Truth. The comparison also enables one to comprehend that Divine Truth devoid of Good cannot penetrate beneath the surface but stays in the outermost parts, that is, in the external man, and mainly in the area of sensory awareness belonging to the external man. More than this it enables one to comprehend that a person may sometimes look beautiful in outward form and yet in inward form be detestable. From all this one may also see the nature of the faith with very many - faith which, they say, saves without good works, that is, without goodwill and good actions.

[5] It being the Divine Human, and not the Divine itself, from which Divine Truth proceeds, it is the Divine Human therefore which is meant here by 'the Dread of Isaac'. For as has been stated, it is Divine Truth which strikes fear into someone, not Divine Good. That it is the Lord's Divine Human, and not the Divine itself, from which Divine Truth proceeds is an arcanum that has not been disclosed up to now. The implications of the arcanum are as follows: Before the Lord came into the world the Divine itself flowed into the whole of heaven; and because heaven at that time consisted for the most part of those who were celestial, that is, who were governed by the good of love, that influx of God's Almighty power furnished the light which shone in the heavens, and with that light wisdom and intelligence. But when the human race departed from the good of love and charity it was no longer possible for that light to be provided by way of heaven, nor consequently for the wisdom and intelligence to come through to the human race. For this reason, so that the human race might be saved, the Lord out of necessity came into the world and made Divine the Human within Himself in order that as to that Divine Human He might become Divine Light, and in so doing might bring light to the whole of heaven and to the whole world. He had been from eternity Light itself, for the Divine itself passing through the heavens was the source of that Light. And it was the Divine itself which took on the Human and made this Human Divine; and once that Human had been made Divine He was then able to bring light not only to the celestial heaven itself but also to the spiritual heaven, and to the human race too, which received and receives Divine Truth within good, that is, within love to Him and within charity towards the neighbour, as is evident in John,

As many as received Him, to them He gave power to be sons of God, to those believing in His name, who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. John 1:12-13.

[6] The things that have now been stated make clear the meaning of the following in John,

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was not anything made that was made. In Him was life, and the life was the Light of men. He was the true Light that enlightens every man coming into the world. John 1:1-4, 9.

Here 'the Word' means Divine Truth. Yet as to both Essences the Lord is Divine Good, whereas Divine Truth is that which proceeds from Him, see 3704. For Divine Good cannot be received by any man, nor even by any angel, but only by the Lord's Divine Human, which is what the following words in John are used to mean,

Nobody has ever seen God; the only begotten Son who is in the bosom of the Father, He has made Him known. John 1:18.

Man is however able to receive Divine Truth, though only in a form possible for it to exist with the recipient. And within that Truth, Divine Good is able to dwell, but in differing ways according to the kind of reception it is given.

[7] Such are the arcana which come to mind among the angels when man reads the words 'Unless the God of my father, the God of Abraham and the Dread of Isaac, had been with me'. It shows how heavenly in content the Word is, and every detail of it, although nothing of that content is visible in the sense of the letter. It also shows how superior angelic wisdom is to human wisdom, and that angels are aware of the deepest arcana while man does not even know that the Word contains any arcanum at all. Those which have been mentioned are only a very few, for within these arcana angels see and perceive countless details. Indeed, compared with those few arcana an infinity of details are seen by angels which cannot possibly be made known here because human language is inadequate to express what they are. Nor is the human mind capable of receiving them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.