Bible

 

創世記 20

Studie

   

1 亞伯拉罕從那裡向南遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。

2 亞伯拉罕稱他的妻撒拉為妹子,基拉耳王亞比米勒差人把撒拉取了去。

3 但夜間,,在夢中對亞比米勒:你是個人哪!因為你取了那女人;他原是別人的妻子

4 亞比米勒卻還沒有親近撒拉;他:主阿,連有的國,你也要毀滅麼?

5 那人豈不是自己對我他是我的妹子麼?就是女人也自己:他是我的哥哥。我作這事是心正手潔的。

6 在夢中對他:我知道你作這事是心中正直;我也攔阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾著他。

7 現在你把這妻子歸還他;因為他是先知,他要為你禱告,使你存活。你若不歸還他,你當知道,你和你所有的都必要

8 亞比米勒清起來,召了眾臣僕來,將這些事都說給他們聽,他們都甚懼

9 亞比米勒召了亞伯拉罕來,對他:你怎麼向我這樣行呢?我在甚麼事上得罪了你,你竟使我和我國裡的人陷在罪裡?你向我行不當行的事了!

10 亞比米勒又對亞伯拉罕:你見了甚麼才做這事呢?

11 亞伯拉罕:我以為這地方的人總不懼怕,必為我妻子的緣故殺我。

12 況且他也實在是我的妹子;他與我是同父異母,後來作了我的妻子

13 叫我離開父家、飄流在外的時候,我對他:我們無論走到甚麼地方,你可以對人:他是我的哥哥;這就是你待我的恩典了。

14 亞比米勒把牛、、僕婢賜亞伯拉罕,又把他的妻子撒拉歸還他。

15 亞比米勒又:看哪,我的都在你面前,你可以隨意居住

16 又對撒拉:我哥哥子,作為你在閤家人面前遮羞(原文作眼)的,你就在眾人面前沒有不是了。

17 亞伯拉罕禱告就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,他們便能生育。

18 耶和華亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故,已經使亞比米勒家中的婦人不能生育。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2572

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2572. Dwell in that which is good in thine eyes. That this signifies that He was in everything where there was good (in the proximate sense, that He was in the good of doctrine) is evident from the signification of “eyes,” as being the intellectual, which is of doctrine; and from the signification of “dwelling,” as being to live (n. 1293); here Esse [being], because it is predicated of the Lord. Esse in everything where there is good, is Esse in the omniscience of all Divine, celestial, spiritual, rational, and natural things, and this from Divine love; for in the Divine Love there is omniscience of all these things (n. 2500).

[2] Moreover there are both the good and the truth of doctrine. The good of doctrine is love and charity, the truth of doctrine is faith. They who are in the good of doctrine, that is, in love and charity, are in the truth of doctrine, that is, in faith. But it is one thing to be in good, or in love and charity, and another to be in the good of doctrine. Little children who are in love to their parents and in charity toward other little children are in good, but not in the good of doctrine, consequently not in the truth of doctrine, or faith. But they who have been regenerated by the truths of faith are in the good of doctrine. Insofar as these are in good, so far are they in truths; that is, insofar as they are in love and charity, so far are they in faith, consequently, so far in wisdom and intelligence.

[3] The angels, being in love to the Lord and in mutual love, are also in all truth, and thus in all wisdom and intelligence; not only in regard to celestial and spiritual things, but also in regard to rational and natural things; for from love, because from the Lord, they are in the very principles or springs of things; that is, in their ends and causes. To see from principles, or from ends and causes, is to see from heaven all things that are below, even those which are on the earth. To use a comparison, this is like one who is on a high mountain, in a watchtower, who is able to look around for many miles upon the things below; while they who are below, especially if they are in a valley or in a forest, can scarcely see as many paces. Precisely so is it with those who are in the good of doctrine, in comparison with those who are in the truth of doctrine separated from its good; although the latter think that they see farther than the former. Nevertheless these see nothing of good, nor anything of truth except very slightly on the surface, and even this defiled by falsities.

[4] Yet at the best the wisdom and intelligence of angels is finite, and in comparison with the Lord’s Divine wisdom, most finite, and scarcely anything; as is evident from the fact that between the Infinite and the finite there is no ratio; but yet there is a communication from the Divine omnipotence; and also from the fact that the Lord is Good Itself and Love Itself, consequently the Esse itself of good, and the Esse itself of the love that exists with the angels, and thus the Esse itself of their wisdom and intelligence. From this we can see that the Lord is in everything in which there is good, both in heaven and on earth. They who think that the Lord is in truth separate from good are much mistaken. He is not in anything but good, and from that in truth; that is, in love and charity, and from that in faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.