Bible

 

創世記 14

Studie

   

1 當暗拉非作示拿王,亞略作以拉撒王,基大老瑪作以攔王,提達作戈印王的時候,

2 他們都攻打所多瑪比拉、蛾摩拉比沙、押瑪示納、洗扁善以別,和比拉;比拉就是瑣珥。

3 這五王都在西訂會合;西訂就是

4 他們已經事奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。

5 十四年,基大老瑪和同盟的在亞特律加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微基列亭殺敗了以米人,

6 在何利人的西珥殺敗了何利人,一直殺到靠近曠野的伊勒巴蘭。

7 他們回到安密巴,就是加低斯,殺敗了亞瑪力全地的人,以及在哈洗遜他瑪的亞摩利人。

8 於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王,和比拉王(比拉就是瑣珥)都出來,在西訂擺陣,與他們交戰,

9 就是與以攔基大老瑪、戈印提達、示拿暗拉非、以拉撒亞略交戰;乃是與五交戰。

10 西訂有許多石漆坑。所多瑪和蛾摩拉逃跑,有掉在坑裡的,其餘的人都往逃跑

11 四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物,並一切的糧食都擄掠去了;

12 又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正所多瑪

13 有一個逃出的人告訴希伯來人亞伯蘭亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裡。幔利和以實各並亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭聯盟。

14 亞伯蘭見他姪兒(原文作弟兄)被擄去,就率領他家裡生養的精練壯丁一十八人,直追到但,

15 便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬色左邊的何把,

16 將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來

17 亞伯蘭殺敗基大老瑪和與他同盟的回來的時候,所多瑪出來,在沙微迎接他;沙微就是

18 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接;他是至神的祭司。

19 他為亞伯蘭祝福:願的主、至的神賜福與亞伯蘭

20 的神把敵人交在你裡,是應當稱頌的!亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,麥基洗德。

21 所多瑪王對亞伯蘭:你把人口我,財物你自己拿去罷!

22 亞伯蘭所多瑪:我已經向─至的神耶和華起誓:

23 凡是你的東西,就是一根線、一根鞋帶,我都不拿,免得你:我使亞伯蘭富足!

24 只有僕人所的,並與我同行的亞乃、以實各、幔利所應得的分,可以任憑他們拿去。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1707

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1707. Abram heard that his brother was taken captive. That this signifies that the interior man perceived in what state the external was, is evident from the signification of “Abram” in the verse that immediately precedes this, as being the interior man to which the internal or Divine man was adjoined; and from the signification of “Lot,” as being the external man, as has been shown before; also from the signification of “hearing that his brother was captive,” as being to perceive in what state the external man was, namely, as was said in verse 12, that apparent goods and truths had possession of it.

[2] The case is this: When the interior man (meant by “Abram the Hebrew”) perceived that the goods and truths from which the combat was waged were not goods and truths except apparently, and that they had possession of the whole of the external man (signified by “Lot, his brother’s son”), then the interior man, or the Divine internal man through the interior, purified them. How this is done, no one can possibly know but he to whom it has been revealed; for the influx of the internal man, through the interior or middle man, into the external man, is an arcanum, especially at the present time, when few, if any, know what the interior man is, and still less what the internal man is. What the internal man is, and what the interior man, may be seen just above, at verse 13. But here it shall be briefly stated what is the nature of the influx.

[3] The internal man in everyone belongs to the Lord alone; for there the Lord stores up the goods and truths with which He gifts man from infancy. Thence through these He flows into the interior or rational man, and through this into the exterior; in this way it is given to the man to think, and to be a man. But the influx from the internal man into the interior or middle man, and so into the exterior man, is twofold; it is either by celestial things, or by spiritual things; or what is the same, it is either by goods, or by truths. By celestial things, or goods, it flows in only with regenerate men, who have been gifted either with perception or with conscience; thus it flows in by perception or by conscience; for which reason the influx by celestial things has no existence except with those who are in love to the Lord and in charity toward the neighbor. But by spiritual things, or truths, the Lord flows in with every man; and unless there were this influx the man could not think, and therefore could not speak. When a man is such that he perverts the goods and truths, and when he cares nothing for celestial and spiritual things, there is then no influx of celestial things, or goods, but the way for these is closed; and yet there is an influx of spiritual things, or truths, for a way for them is continually kept open. Hence may be seen what is the nature of the interior or middle, that is, of the rational man.

[4] The internal man in the interior or middle man is here signified by “Abram.” When the celestial things, or goods, flow in from the internal man into the interior man, the internal man then appropriates to itself the interior or middle man, and makes it its own; but the interior or middle man is still distinct from the internal man. The case is similar when the internal man flows in through the interior or middle man into the exterior man, for then it likewise appropriates the exterior man to itself, and makes it its own; but yet the exterior man is distinct from the interior man. So now, when the internal man perceived in the interior or middle man that the state of the external man was such, namely, that the external man was made captive, that is, that not genuine but apparent goods and truths had taken possession of it, from which it had fought against so many enemies, it then flowed in, and reduced all things to order, and liberated it from the things which infested it, and thus purified it, that is to say, so that its goods and truths were not apparent but genuine goods and truths, and were thus conjoined with the internal or Divine man; and this, as before said, by means of the interior or middle man.

[5] In this the Lord was not like any man; for His interior man as to celestial things or goods was Divine, and was adjoined to His internal man even from birth. His internal man, together with this interior man, was Jehovah Himself, His Father. But He was similar to other men in this, that His interior man as to spiritual things or truths had been adjoined to His external man, and thus was Human; but this also was made Divine, that is, Jehovah, by means of combats of temptations and continual victories from its own power. The external man is what is called “Lot;” in the former state however this is called “Abram’s brothers son,” but in this “Abram’s brother;” for it was called his brother’s son when possessed by apparent goods and truths, but his brother when possessed by genuine goods and truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.