Bible

 

出埃及記 5

Studie

   

1 摩西亞倫去對法老耶和華以色列的這樣:容我的百姓去,在曠野向我守節。

2 法老耶和華是誰,使我他的話,容以色列人去呢?我不認識耶和華,也不容以色列人去!

3 他們希伯來人遇見我們。求你容我們往曠野去,走的路程,祭祀耶和華我們,免得他用瘟疫、刀兵攻擊我們

4 埃及王對他們摩西亞倫!你們為甚麼叫百姓曠工呢?你們去擔你們的擔子罷!

5 :看哪,這的以色列人如今眾多,你們竟叫他們歇下擔子!

6 法老吩咐督工的和長說:

7 你們不可照常把百姓做磚,叫他們自己去撿

8 他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少;因為他們是懶惰的,所以呼求說:容我們去祭祀我們

9 你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。

10 督工的和長出來對百姓法老這樣:我不你們

11 你們自己在那裡能,就往那裡去罷!但你們的工一點不可減少。

12 於是百姓散在埃及,撿碎秸當作

13 督工的催著說:你們一天當完一天的工,與先前有一樣。

14 法老督工的,責打他所派以色列人長,:你們昨今天為甚麼沒有照向來的數目做磚、完你們的工作呢?

15 以色列人長就哀求法老說:為甚麼這樣待你的僕人

16 督工的不把僕人,並且對我們:做磚罷!看哪,你僕人挨了打,其實是你百姓的錯。

17 但法老:你們是懶惰的!你們是懶惰的!所以:容我們去祭祀耶和華

18 現在你們去做工罷!是不你們的,磚卻要如數交納。

19 以色列人長聽你們每做磚的工作一點不可減少,就知道是遭遇禍患了。

20 他們離了法老出來,正遇見摩西亞倫站在對面,

21 就向他們:願耶和華鑒察你們,施行判斷;因你們使我們法老和他臣僕面前有了名,把刀遞在他們中殺我們

22 摩西回到耶和華那裡,阿,你為甚麼苦待這百姓呢?為甚麼打發我去呢?

23 自從我去見法老,奉你的名說話,他就苦待這百姓,你一點也沒有拯救他們。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7154

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7154. Verses 19-21 And the officers of the children of Israel saw themselves to be in evil, 1 by saying, You shall not reduce your bricks at all, your stint each day. 2 And they met Moses and Aaron, who were standing in their way, as they came out from Pharaoh. And they said to them, Let Jehovah see you 3 and judge, because you have caused our odour to stink in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us.

'And the officers of the children of Israel saw themselves to be in evil' means being close to damnation. 'By saying, You shall not reduce your bricks at all' means because the introduction of falsities was not in any way diminished. 'Your stint each day' means in every state. 'And they met Moses and Aaron' means thought regarding the law from God and the doctrinal teachings derived from it. 'Who were standing in their way, as they came out from Pharaoh' means a manifestation at a time when falsities did not molest quite so much. 'And they said to them' means perception. 'Let Jehovah see you and judge' means Divine disposal. 'Because you have caused our odour to stink in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants' means that because of them 4 all those who are steeped in falsities feel such a strong aversion to our spirit of obedience. 'To put a sword in their hand to kill us' means that consequently such a burning desire to destroy the Church's truths by means of falsities exists in them.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. they were in trouble

2. literally, by a day in his day

3. literally, see onto you (i.e. look upon)

4. i.e. the law of God and doctrinal teachings derived from it

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.