Bible

 

出埃及記 15

Studie

   

1 那時,摩西以色列人耶和華唱歌:我要向耶和華,因他大大戰勝,將和騎的投在中。

2 耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救。這是我的,我要讚美他,是我父親,我要尊崇他。

3 耶和華是戰士;他的名是耶和華

4 法老的車輛、軍兵,耶和華已拋在中;他特選的軍長都沉於紅

5 水淹沒他們;他們如同石頭墜到深處

6 耶和華阿,你的右手施展能力,顯出榮耀;耶和華阿,你的右手摔碎仇敵。

7 你大發威嚴,推翻那些起來攻擊你的;你發出烈怒如火,燒滅他們像燒碎一樣。

8 你發鼻中的氣,便聚起成堆,大直立如壘,中的深凝結。

9 仇敵:我要追趕,我要追上;我要分擄物,我要在他們身上稱我的心願。我要拔出刀來,親殺滅他們。

10 你叫一吹,就把他們淹沒;他們如鉛沉在大水之中。

11 耶和華阿,眾神之中,誰能像你?誰能像你─至至榮,可頌可畏,施行奇事?

12 伸出右手,便滅他們。

13 你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的所。

14 外邦人見就發顫;疼痛抓非利士居民

15 那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓迦南居民心都消化了。

16 驚駭恐懼臨到他們。耶和華阿,因你膀的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。

17 你要將他們領進去,栽於你產業的上─耶和華阿,就是你為自己所造的處;阿,就是你所建立的聖所。

18 耶和華必作王,直到永永遠遠!

19 法老的馬匹、車輛,和兵下到中,耶和華使回流,淹沒他們;惟有以色列人中走乾地。

20 亞倫的姊姊,女先知米利暗,裡拿著;眾婦女也跟他出去拿跳舞

21 米利暗應聲:你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將和騎的投在中。

22 摩西以色列人從紅往前行,到了書珥的曠野,在曠野走了不著

23 到了瑪拉,不能那裡的;因為苦,所以那地名瑪拉

24 百姓就向摩西發怨言,:我們甚麼呢?

25 摩西呼求耶和華耶和華指示他一棵。他把丟在裡,就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們;

26 :你若留意耶和華─你的話,又行我眼中看為正的事,留心我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加與埃及人疾病加在你身上,因為我─耶和華是醫治你的。

27 他們到了以琳,在那裡有十二股泉,七十棵棕樹;他們就在那裡的邊安營。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8369

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8369. And seventy palm-trees. That this signifies the goods of truth in like manner, that is, in all abundance, is evident from the signification of “seventy,” as being all things in the complex, in like manner as “twelve” (see n. 7973); and from the signification of “palm-trees,” as being the goods of the spiritual church, which are the goods of truth; and because by “palm-trees” are signified goods, by them is also signified the affection of good, and the consequent delight, for all delight is from the affection of good. As this was signified by “palm-trees,” therefore also palm-trees were employed in holy festivities, as in the feast of tabernacles, according to these words in Moses:

Ye shall take for you in the first day the fruit of a tree of honor, spathes of palm-trees, and a branch of a dense tree, and willows of the torrent; and ye shall be glad before Jehovah your God seven days (Leviticus 23:40);

by “the fruit of a tree of honor,” is signified celestial good; by “palm-trees,” spiritual good, or the good of truth; by “a branch of a dense tree,” the truth of memory-knowledge; and by “willows of the torrent,” the lowest truths of the natural; thus by these four are signified all goods and truths in their order.

[2] That “palm-trees” signified a holy festivity which is from good, is evident also from these words in John:

A great crowd that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming into Jerusalem, took boughs of palm trees, and went forth to meet Him, and cried out, Hosanna: Blessed is He that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel (John 12:12-13).

I saw, when behold a great crowd standing before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands (Revelation 7:9).

The vine hath dried up, and the fig-tree languisheth, the pomegranate, and also the palm-tree, all joy hath dried up from the sons of man (Joel 1:12).

The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon (Psalms 92:12);

here “palm-tree” denotes good; and “cedar” truth.

[3] As a “palm-tree” signifies good, it also signifies wisdom, for wisdom is of good. This was signified by the palm-trees which together with the cherubs and flowers were carved upon the walls of the temple; for “the temple” signified the Lord Himself, and in the representative sense, heaven (n. 2777, 3720). The “cherubs,” the “palm-trees,” and the “flowers upon the walls” signified Providence, wisdom, and intelligence, which are from the Lord, thus all things which are of heaven. That these were carved on the walls of the temple, is evident in the first book of Kings:

Solomon carved all the walls of the house round about with openings of carvings of cherubs and palm-trees, and openings of flowers; and upon the two doors of woods of oil he carved carvings of cherubs and of palm-trees, and of openings of flowers, and overlaid them with gold, so that he overspread the gold upon the cherubs, and upon the palm-trees (6:29, 32);

by these carvings was represented the state of heaven; by the “cherubs,” the Providence of the Lord, thus that from Him are all things (that cherubs denote Providence, see n. 308); by “palm-trees,” wisdom, which is of good from the Lord; and by “flowers,” intelligence, which is of truth from Him; by the “gold” with which the cherubs and palm-trees were overlaid, was signified the good of love which reigns universally in the heavens. (That “gold” denotes the good of love, see n. 113, 1551, 1552, 5658) Therefore also where the new temple is treated of in Ezekiel, by which is signified the heaven of the Lord, it is said that cherubs and palm-trees were upon the walls everywhere (41:17-18, 20, 25-26).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.