Bible

 

出埃及記 1

Studie

1 以色列的眾子,各帶家眷,和雅各一同埃及。他們的名字記在下面。

2 有流便、西緬、利未、猶大

3 以薩迦、西布倫、便雅憫、

4 但、拿弗他利、迦得、亞設。

5 凡從雅各而生的,共有七十人。約瑟已經在埃及

6 約瑟和他的弟兄,並那一的人,都死了

7 以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那

8 有不認識約瑟的新王起來,治理埃及

9 對他的百姓:看哪,這以色列民比我們還多,又比我們強盛。

10 來罷,我們不如用巧計待他們,恐怕他們多起來,日後若遇甚麼爭戰的事,就連合我們的仇敵攻擊我們,離開這去了。

11 於是埃及人派督工的轄制他們,加重擔苦害他們。他們為法老建造兩座積貨城,就是比東和蘭塞。

12 只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;埃及人就因以色列人愁煩。

13 埃及人嚴嚴的使以色列人做工,

14 使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是作磚,是作田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴的待他們。

15 有希伯來的兩個收生婆,名施弗拉,名普阿;埃及王對他們

16 你們為希伯來婦人收生,他們臨盆的時候,若是男孩,就把他殺了;若是女孩,就留他存活。

17 但是收生婆敬畏,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。

18 埃及王召了收生婆來,:你們為甚麼做這事,存留男孩的性命呢?

19 收生婆對法老:因為希伯婦人與埃及婦人不同;希伯婦人本是健壯的(原文作活潑的),收生婆還沒有到,他們已經生產了。

20 厚待收生婆。以色列人多起來,極其強盛。

21 收生婆因為敬畏便叫他們成立家室。

22 法老吩咐他的眾民說:以色列人所生的男孩,你們都要丟在河裡;一切的女孩,你們要存留他的性命。

Bible

 

撒母耳記上 22:17

Studie

       

17 王就吩咐左右的侍衛:你們去殺耶和華的祭司;因為他們幫助大衛,又知道大衛逃跑,竟沒有告訴我。掃羅的臣子卻不肯伸耶和華的祭司

Komentář

 

Generation

  
Family of Queen Victoria, by Franz Xaver Winterhalter

To “generate” something is to create it, and that idea underpins the meaning of a “generation” of people -- it is a group that was created together, at roughly the same time, from the same parents or group of parents. On a spiritual level, we can be “generators” by using what we know from the Lord to create ideas of how to be good, and also to create good actions based on those ideas -- what the Writings call things of faith and things of charity. In general, then, a “generation” in the Bible represents the spiritual ideas and activities created by a church -- with a “church” being anything from an individual believer to a group lasting thousands of years. “Generation” can also pick up specific meanings from context. For instance, when the Bible says the people of Israel were captive in Egypt for four generations, it means a state of temptation based on the meaning of “four.” When paired with “eternity,” meanwhile, “generations” represents ideas and actions surrounding love of serving others, with “eternity” representing things springing from love of the Lord. Finally, “generations and generations” is used in the Bible to represent forever.