Bible

 

民数记 19

Studie

   

1 耶和华晓谕摩西亚伦

2 耶和华命定律法中的一条律例乃是这样:你要吩咐以色列人,把一只没有残疾、未曾负轭、纯红的母牵到你这里来,

3 祭司以利亚撒;他必牵到外,人就把牛宰在他面前。

4 祭司以利亚撒要用指头蘸这牛的血,向会幕前面弹次。

5 人要在他眼前把这母焚烧;、血、粪都要焚烧。

6 祭司要把香柏膝草、朱红色线都丢在烧的火中。

7 祭司必不洁净到晚上,要衣服,用身,然可以进

8 烧牛的人必不洁净到晚上,也要衣服,用身。

9 必有一个洁净的收起母的灰,存在外洁净的地方,为以色列会众调做除污秽的。这本是除的。

10 收起母灰的人必不洁净到晚上,要洗衣服。这要给以色列人和寄居在他们中间的外人作为永远的定例。

11 摸了人尸的,就必不洁净。

12 那人到第三要用这除污秽的水洁净自己,第七就洁净了。他若在第三不洁净自己,第七就不洁净了。

13 凡摸了人尸、不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必从以色列中剪除,因为那除污秽没有洒在他身上,他就为不洁净,污秽还在他身上。”

14 在帐棚里的条例乃是这样:凡进那帐棚的,和一切在帐棚里的,都必不洁净。

15 凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。

16 无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要不洁净。

17 要为这不洁净的人拿些烧成的除灰放在器皿里,倒上活

18 必当有一个洁净的,拿牛膝草蘸在这中,把在帐棚上,和一切器皿并帐棚内的众身上,又在摸了骨头,或摸了被杀的,或摸了自的,或摸了坟墓的那身上。

19 第三和第七,洁净的人要洒在不洁净的人身上,第七就使他成为洁净。

20 “但那污秽而不洁净自己的,要将他从会中剪除,因为他玷污了耶和华的圣所。除污秽的没有洒在他身上,他是不洁净的。

21 这要给你们作为永远的定例。并且那除污秽的人要洗衣服

22 不洁净人所摸的一切物就不洁净;摸了这物的人必不洁净到晚上

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7918

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7918. And ye shall take a bunch of hyssop. That this signifies an external means by which there is purification, is evident from the signification of “hyssop,” as being external truth, which is a means of purification (of which in what follows). It is said that they should “take a bunch of hyssop,” because “a bunch” is predicated of truths and their arrangement (n. 5530, 5881, 7408). That “hyssop” denotes external truth as a means of purification, is because all spiritual purification is effected by means of truths. For the earthly and worldly loves from which man is to be purified, are not recognized except by means of truths, and when these are instilled by the Lord, there is also instilled at the same time horror for these loves as for things unclean and damnable, the effect of which is that when anything of the kind flows into the thought, this feeling of horror returns, and consequently aversion for such things. Thus man is purified by truths as by an external means. It was on this account ordered that circumcision should be performed by means of knives or lancets of flint. (That “lancets” or “knives of flint” denote the truths of faith whereby purification is effected, see n. 2799, 7044; and that “circumcision” denotes purification from filthy loves, n. 2039, 2632, 3112, 3413, 4462, 7045)

[2] As “hyssop” has this signification, it was therefore employed in cleansings, which in the internal sense signified purifications from falsities and evils, as in the cleansing of the leprosy, in Moses:

The priest shall take for the leper that is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet and hyssop, and shall dip them in the blood of the bird that was killed, and he shall sprinkle upon him that is to be cleansed (Leviticus 14:4-7);

and in like manner “in the cleansing of a house, if the leprosy be in it” (verses 49-51). For preparing the water of separation by which cleansings were wrought, cedar wood and hyssop were also employed (Numbers 19:6, 18); by “cedar wood” was signified internal spiritual truth, and by “hyssop” external; thus by “cedar” an interior means of purification, by “hyssop” an exterior one. That “hyssop” denotes a means of purification is very manifest in David:

Thou shalt purge me with hyssop, and I shall become clean; Thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow (Psalms 51:7); where “to be purged with hyssop and made clean” denotes external purification; “to be washed and made whiter than snow,” internal purification; “snow” and “whiteness” are predicated of truth (n. 3301, 3993, 4007, 5319). That “hyssop” denotes lowest truth, and “cedar” highest truth, is plain from these words in the first book of Kings:

Solomon spoke of woods, from the cedar which is in Lebanon even unto the hyssop that goeth out of the wall (1 Kings 4:33); where “cedar” denotes internal truth which is of intelligence; and “hyssop,” external truth which is of intelligence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.