Bible

 

利未记 20

Studie

   

1 耶和华摩西

2 你还要晓谕以色列人:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外,把自己的儿女献摩洛的,总要治他;本要用石头把他打

3 我也要向那变脸,把他从民中剪除;因为他把儿女献摩洛,玷污我的所,亵渎我的名。

4 把儿女献摩洛,本若佯为不见,不把他治死,

5 我就要向这和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的都从民中剪除。

6 人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。

7 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华─你们的

8 你们要谨守遵行我的律例;我是叫你们成圣耶和华

9 凡咒骂父母的,总要治他;他咒骂了父母,他的罪要归到他身上。(罪原文作血;本章同)

10 与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。

11 与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们治死,罪要归到他们身上。

12 与儿妇同房的,总要把他们;他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。

13 若与男人苟合,像与女人一样,他们行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。

14 若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三焚烧,使你们中间免去大恶。

15 若与淫合,总要治他,也要杀那

16 女人若与亲近,与他淫合,你要杀那女人和那,总要把他们治死,罪要归到他们身上。

17 若娶他的姊妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事;他们必在本民的眼前被剪除。他露了姊妹的下体,必担当自己的罪孽。

18 妇人有月经,若与他同房,露了他的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,必从民中剪除。

19 不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体;二人必担当自己的罪孽。

20 若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔;二要担当自己的罪,必无子女而

21 若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄;二必无子女。

22 所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去的那把你们吐出。

23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗;因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。

24 但我对你们说过,你们要承受他们的,就是我要赐你们为业、流奶与蜜之。我是耶和华─你们的,使你们与万民有分别的。

25 所以,你们要把洁净和不洁净的禽分别出来;不可因我给你们分为不洁净的禽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。

26 你们要归我为圣,因为我─耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。

27 无论女,是交鬼的或行巫术的,总要治他们。必用石头把他们打,罪要归到他们身上。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8972

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8972. Verse 1 And these are the judgements which you shall set before them means those more external truths such as must exist in a civic state where the Church is representative, which flow from the internal truths belonging to order in heaven. The fact that these things are meant by 'the judgements that were to be set before the children of Israel' is clear from the meaning of 'judgements' as truths, dealt with in 2235, 6397, 7206, 8685, 8695. The reason why 'judgements' are truths is that all judgement is effected by means of truths; therefore 'executing judgement' in the Word means executing truth, that is, judging in accordance with truths. But the plural 'judgements' means civil laws, thus those more external truths such as exist in a civic state. The words 'where the Church is representative' are added because these truths contain and embody within themselves the truths that belong to order in heaven, as may be recognized from the internal sense of them.

[2] The laws which the Lord delivered to the children of Israel and commanded them to keep were divided into commandments, judgements, and statutes. The term 'commandments' was given to those which were laws of life, 'judgements' to those which were laws of the civic state, and 'statutes' to those which were laws of worship. As regards judgements specifically, they are the kinds of laws that are contained in the present chapter and also some that follow. They served as laws in a Church in which inner realities, those of heaven and of the Church, were represented by outward things; but they do not serve as laws in a Church in which inner realities are no longer represented by outward things, as in the Christian Church. The reason for this is that inner realities have been revealed to people of this Church, and therefore inner realities are the channel through which contact is made with heaven, not outward things, as had been the situation before the Christian Church. Here is the reason why members of the Christian Church are not bound to adhere to the outward requirements of the laws called judgements and statutes, only to the inward ones. Holiness still remains within them because they hold holy truths within them, as also does every single command in the Word regarding the sacrifices. Although these are no longer prescriptive laws they remain holy constituents of the Word because of the Divine realities which they hold within themselves and which they represented. For when they are read by a Christian the Divine realities which are held within them and which were represented by them are discerned in heaven. They fill the angels with holiness, and at the same time the reader too through influx from the angels, especially if the reader himself is thinking at the same time about the Divine realities within them. From this it is evident that even the Old Testament Word is extremely holy.

[3] The fact that the laws which the Lord delivered to the children of Israel and commanded them to keep were divided into commandments that were laws of life, judgements that were laws of the civic state, and statutes that were laws of worship, is evident in Moses,

Jehovah said to Moses, Go, say to them, Go back into your tents. But you, stand here with Me, that I may tell you all the commandments, and statutes, and judgements which you shall teach them, so that they may do them. Deuteronomy 5:30-31.

In the same author,

Furthermore these are the commandments, statutes, and judgements which Jehovah your God commanded to teach you. Deuteronomy 6:1.

In the same author,

Therefore you shall keep the commandments and the statutes and the judgments which I am commanding you today, to do them. Deuteronomy 7:11.

In David,

If his sons forsake My law and do not walk in My judgements, if they profane My statutes and do not keep My commandments, I will visit their transgression with the rod. Psalms 89:30-32.

[4] Furthermore all the laws, in that they were those of a representative Church, were generally called judgements and statutes, as in Moses,

Now therefore, O Israel, hear the statutes and the judgements which I will teach you, that you may do them. What great nation [is there] that has righteous statutes and judgements, like all this law which I will set before you today? Deuteronomy 4:1, 8; 5:1.

In Ezekiel.

Jerusalem has changed My judgements into wickedness more than the nations, and My statutes more than the lands that are around her; for they have repudiated My judgements, and have not walked in My statutes. Ezekiel 5:6-7.

In the same prophet,

Let him 1 walk in My statutes and keep My judgements - to do the truth. Ezekiel 18:9.

In addition to these there are many other places, such as Leviticus 18:5; 19:37; 20:22; 25:18; 26:15; Deuteronomy 26:17; Ezekiel 11:12, 20; 20:11, 13, 25; 37:24.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin means them but the Hebrew means him

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.