Bible

 

耶利米书 33

Studie

   

1 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的第二次临到他说:

2 成就的是耶和华,造作、为要建立的也是耶和华耶和华是他的名。他如此

3 你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又又难的事指示你。

4 论到这城中的房屋犹大的宫室,就是拆毁为挡敌人高垒和刀的,耶和华以色列的如此

5 人要与迦勒底人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。

6 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。

7 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。

8 我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我、违背我的罪。

9 这城要在上万国人面前使我得颂赞,得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因见我向这城所赐的福乐、所施的恩惠平安,就惧怕战兢。

10 耶和华如此:你们论这地方是荒废无人民无牲畜之地,但在这荒凉无人民无牲畜犹大城邑和耶路撒冷的街上,

11 必再听见有欢喜和快乐的声音新郎和新妇的声音,并听见有人:要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善;他的慈爱永远长存!又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华的。

12 万军之耶和华如此:在这荒废无人民无牲畜之地,并其中所有的城邑,必再有牧人的住处;他们要使羊群躺卧在那里。

13 的城邑、高原的城邑、的城邑、便雅悯耶路撒冷四围的各处,和犹大的城邑必再有羊群从数点的人经过。这是耶和华的。

14 耶和华:日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。

15 当那日子,那时候,我必使大卫的苗裔长起来;他必在上施行公平和公

16 在那日子犹大必得耶路撒冷必安然居住,他的名必称为耶和华─我们的

17 因为耶和华如此大卫必永不断以色列家的宝座上;

18 祭司、利未在我面前也不断献燔祭、烧素祭,时常办理献祭的事。

19 耶和华的临到耶利米说:

20 耶和华如此:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,

21 就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王,并能废弃我与事奉我的祭司、利未人所立的约。

22 上的万象不能数算,边的尘沙也不能斗量;我必照样使我仆人大卫的後裔和事奉我的利未人多起来。

23 耶和华的临到耶利米说:

24 你没有揣摩这百姓的话麽?他们耶和华所拣选的族,他已经弃绝了。他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。

25 耶和华如此:若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排的定例,

26 我就弃绝雅各的後裔和我仆人大卫的後裔,不使大卫的後裔治理亚伯拉罕以撒雅各的後裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2712

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2712. 'He dwelt in the wilderness of Paran' means the life of the spiritual man as regards good. This is clear from the meaning of 'dwelling' as being used in reference to good residing in truth, which is spiritual good, that is, good present with the spiritual man. The essential nature of that good is described by his dwelling in the wilderness of Paran, dealt with immediately below. That 'dwelling' is used in reference to good residing in truth, or to the affection for truth, is clear from many places in the Word where it is said of cities, which mean truths, that they will be without any inhabitant, by whom good is meant, 2268, 2449, 2451; for truths are inhabited by good, and truths devoid of good are like a city that has no one dwelling in it, as in Zephaniah,

I have laid their streets waste, so that none passes through; their cities are desolate, so that there is no one dwelling in them. Zephaniah 3:6.

[2] In Jeremiah,

Jehovah was leading us through the wilderness. No man passed through in that [land], and no one dwelt there. They have turned his land into a solitary place, his cities have been burned, so that none is dwelling there. Jeremiah 2:6, 15.

In the same prophet,

Every city has been forsaken, with no one dwelling in them. Jeremiah 4:29.

In the same prophet,

In the streets of Jerusalem that are desolate there is no human being, no inhabitant, no beast. Jeremiah 33:10.

'Streets' stands for truths, 2336, 'no human being' for no celestial good, 'no inhabitant' for no spiritual good, 'no beast' for no natural good. In the same prophet,

The cities of Moab will become a desolation, with no one dwelling in them. Jeremiah 48:9.

[3] With each particular expression in the Prophets there exists the marriage of truth and good. Consequently when 'a city' is said to be desolate, the phrase 'no one dwelling in it' is also added, the reason being that 'a city' means truths and 'one dwelling in it' good. Otherwise it would be superfluous to say 'no one dwelling in it' when it has been stated that the city is desolate. In a similar way certain terms occur consistently to mean things that belong to celestial good, others that belong to spiritual good, and others also that belong to truths, as in Isaiah,

Your seed will possess the nations, and they will dwell in the desolate cities. Isaiah 54:3

Here 'possessing' has reference to celestial good, 'dwelling in' to spiritual good. In the same prophet,

My chosen ones will possess it, and My servants will dwell there. Isaiah 65:9.

Here the meaning is similar.

[4] In David,

God will save Zion and will build the cities of Judah; and they will dwell there and possess it, and the seed of His servants will inherit it, and those loving His name will dwell in it. Psalms 69:35-36.

'Dwelling there' and at the same time 'possessing' has reference to celestial good, 'dwelling in' to spiritual good. In Isaiah,

He who says to Jerusalem, You will be dwelt in; and to the cities of Judah, You will be built. Isaiah 44:26.

Here 'dwelling in' has reference to the good of the spiritual Church, which is Jerusalem. To such an extent do the terms used in the Word have reference to their own goods and their own truths that simply from a knowledge of that usage of terms one may recognize what the subject is in general that is being dealt with.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.