Bible

 

创世记 36

Studie

   

1 以扫就是以东,他的後代记在下面。

2 以扫迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,

3 又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。

4 亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;

5 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南生的。

6 以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南所得的,往别处去,离了他兄弟雅各

7 因为二人的财物群畜甚多,寄居的方容不下他们,所以不能同居。

8 於是以扫在西珥里;以扫就是以东

9 以扫是西珥以东人的始祖,他的後代记在下面。

10 以扫众子的名字如下。以扫妻子亚大生以利法;以扫妻子巴实抹生流珥。

11 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。

12 亭纳是以扫儿子以利法的妾;他给以利法生了亚玛力。这是以扫妻子亚大的子孙。

13 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。

14 以扫妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;他给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉

15 以扫子孙中作族长的记在下面。以扫长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长,基纳斯族长、

16 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。

17 以扫儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。

18 以扫妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。

19 以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东

20 原有的居民─何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、

21 底顺、以察、底珊。这是从以东的何利人西珥子孙中所出的族长。

22 罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。

23 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。

24 祭便的儿子是亚雅、亚拿〈当时在旷野放他父亲祭便的,遇着温泉的,就是这亚拿〉。

25 亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。

26 底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。

27 以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。

28 底珊的儿子是乌斯、亚兰。

29 从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、

30 底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥,按着宗族作族长。

31 以色列人未有君治理以先,在以东的记在下面。

32 比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。

33 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。

34 约巴死了,提幔的人户珊接续他作王。

35 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。

36 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。

37 桑拉死了,大边的利伯人扫罗接续他作王。

38 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。

39 亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。

40 以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、

41 阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、

42 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、

43 玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的上,按着他们的处。〈所有的族长都是以东人的始祖以扫的後代。〉

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4650

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4650. Verses 31-39. And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned a king over the sons of Israel. And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith. And Hadad died, and Samlah of Mazrekah reigned in his stead. And Samlah died, and Shaul of Rehoboth of the river reigned in his stead. And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. “And these are the kings that reigned in the land of Edom,” signifies the principal truths in the Lord’s Divine Human; “before there reigned a king over the sons of Israel,” signifies when interior spiritual natural truth had not yet risen; “and Bela the son of Beor reigned in Edom,” signifies the first truth; “and the name of his city was Dinhabah,” signifies doctrine therefrom; “and Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead,” signifies what is therefrom as from its essential, and its quality; “and Jobab died, and Husham reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “of the land of the Temanites,” signifies whence it was; “and Husham died, and Hadad the son of Bedad reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “who smote Midian in the field of Moab,” signifies purification from falsity; “and the name of his city was Avith,” signifies doctrinal things therefrom; “and Hadad died, and Samlah of Mazrekah reigned in his stead,” signifies what was thence derived and its quality; “and Samlah died, and Shaul reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “of Rehoboth of the river,” signifies its quality; “and Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead,” signifies what was therefrom, and its quality; “and Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “and the name of his city was Pau,” signifies doctrine; “and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab” signifies its good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.