Bible

 

创世记 35

Studie

   

1 雅各起来!上伯特利去,在那里;要在那里筑一座,就是你逃避你哥哥以扫的时候向你显现的那位。

2 雅各就对他家中的人并一切与他同在的人:你们要除掉你们中间的外邦,也要自洁,更换衣裳。

3 我们起来,上伯特利去,在那里我要筑一座给神,就是在我遭难的日子应允我的祷告、在我行的上保佑我的那位。

4 他们就把外邦人的像和他们耳朵上的环子交雅各雅各都藏在示剑那里的橡树

5 他们便起行前往。使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。

6 於是雅各和一切与他同在的人到了迦南的路斯,就是伯特利

7 他在那里筑了一座,就给那地方起名伊勒伯特利(就是伯特利之的意思);因为他逃避他哥哥的时候,在那里向他显现。

8 利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利边橡树底;那棵树名亚伦巴古。

9 雅各从巴旦亚兰回又向他显现,赐福与他,

10 且对他:你的名原是雅各,从今以後不要再雅各,要以色列。这样,他就改名以色列

11 又对他:我是全能的;你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君从你而出。

12 我所赐亚伯拉罕以撒的,我要赐你与你的裔。

13 就从那与雅各说话地方升上去了。

14 雅各便在那里立了一根柱,在柱子上奠酒,浇

15 雅各就给那地方起名伯特利

16 他们从伯特利起行,离以法他还有一段程,拉结临产甚是艰难。

17 正在艰难的时候,收生婆对他:不要,你又要得一个儿子了。

18 他将近於灵魂要走的时候,就给他儿子起名便俄尼;他父亲却给他起名便雅悯。

19 拉结死了,葬在以法他旁;以法他就是伯利恒

20 雅各在他的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。

21 以色列起行前往,在以得楼那边支搭帐棚。

22 以色列住在那的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列见了。雅各共有十二个儿子。

23 利亚所生的是雅各长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。

24 拉结所生的是约瑟、便雅悯。

25 拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。

26 利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。

27 雅各到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。

28 以撒共活了一八十岁。

29 以撒年纪老迈,日子满足,气绝而,归到他列祖(原文作本民)那里。他两个儿子以扫雅各把他埋葬了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4576

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4576. And the land which I gave unto Abraham and to Isaac, to thee I will give it. That this signifies the Divine good appropriated, is evident from the signification of “land,” as being good. For the land of Canaan which is here meant by “the land,” denotes in the internal sense the Lord’s kingdom, and hence the church, which is the Lord’s kingdom on earth (see n. 1607, 3481, 3705, 4447, 4517), and as it denotes these, it denotes good, for this is the very essential thing of the Lord’s kingdom and church. But in the supreme sense the “land of Canaan” denotes the Lord’s Divine good, for the good which is in the Lord’s kingdom in the heavens and on earth is from the Lord. The above is evident also from the representation of Abraham and Isaac, as being the Lord’s Divine-Abraham the Divine Itself, and Isaac the Divine Human, specifically the Lord’s Divine rational (concerning Abraham see n. 1989, 2011, 3245, 3251, 3439, 3703, 4206, 4207; and Isaac, n. 1893, 2066, 2072, 2083, 2630, 2774, 3012, 3194, 3210, 4180); and from the signification of “giving the land to thee,” as being to appropriate it to the natural; for by Jacob, who here is “thee,” is represented the Lord’s Divine natural, as has been frequently shown. From all this it is evident that by “the land which I gave to Abraham and to Isaac, to thee will I give it” is signified the Divine good appropriated.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.