Bible

 

创世记 29

Studie

   

1 雅各起行,到了东方人之

2 见田间有一,有卧在旁;因为人饮羊群都是用那里的上的石头的。

3 常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离,随後又把石头放在的原处。

4 雅各对牧人弟兄们,你们是那里来的?他们:我们是哈兰来的。

5 他问他们:拿鹤的孙子拉班,你们认识麽?他们:我们认识。

6 雅各:他平安麽?他们:平安。看哪,他女儿拉结领着来了

7 雅各:日头还,不是羊群聚集的时候,你们不如饮,再去放一放。

8 他们:我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离才可饮

9 雅各正和他们说话的时候,拉结领着他父亲来了,因为那些是他牧放的。

10 雅各见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离,饮他母舅拉班的羊群

11 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。

12 雅各告诉拉结,自己是他父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉他父亲

13 拉班见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班

14 拉班对他:你实在是我的。雅各就和他同一个月

15 拉班雅各:你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我?请告诉我,你要甚麽为工价?

16 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。

17 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。

18 雅各拉结,就:我愿为你小女儿拉结服事你年。

19 拉班:我把他你,胜似,你与我同罢!

20 雅各就为拉结服事了年;他因为深爱拉结,就看这年如同几

21 雅各拉班:日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与他同房。

22 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。

23 晚上,拉班将女儿利亚送给雅各,雅各就与他同房。

24 拉班又将婢女悉帕女儿利亚作使女。

25 到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班:你向我做的是甚麽事呢?我服事你,不是为拉结麽?你为甚麽欺哄我呢?

26 拉班:大女儿还没有人,先把小女儿人,在我们这地方没有这规矩。

27 你为这个满了日,我就把那个也你,你再为他服事我年。

28 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结雅各为妻。

29 拉班又将婢女辟拉女儿拉结作使女。

30 雅各也与拉结同房,并且拉结胜似利亚,於是又服事了拉班年。

31 耶和华见利亚失宠(原文作被恨;下同),就使他生育,拉结却不生育。

32 利亚怀孕生子,就给他起名流便(就是有儿子的意思),因而耶和华见我的苦情,如今我的丈夫我。

33 他又怀孕生子,就耶和华因为见我失宠,所以又赐我这个儿子,於是他起名西缅(就是见的意思)。

34 他又怀孕生子,起名利未(就是联合的意思),:我给丈夫生了儿子,他必与我联合。

35 他又怀孕生子,:这回我要赞美耶和华,因此给他起名犹大(就是赞美的意思)。这才停了生育。

   

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 3767

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3767. “看哪, 有三群羊卧在井旁” 表教会的神圣事物及其教义事物. 这从 “三” 和 “羊群” 的含义清楚可知: “三” 是指神圣之物 (720, 901节); “羊群” 是指那些构成教会的事物, 因而是指教义事物. 具体地说, “羊群” 表示那些在教会中, 学习并充满仁之善和信之真的人. 在这种情况下, “牧人” 就表示教导这些事物的人. 一般来说, “羊群” 表示所有那些处于良善, 因而属于主在世界各地的教会之人. 由于他们被引入良善与真理都是藉着教义事物, 故 “羊群” 也表示教义事物. 因为就内义而言, 这个词既表示决定一个人品质的事物, 也表示具有这种品质的此人自己. 因为对主体 (在这种情况下, 主体就是人) 的理解, 是从知道是什么使人成为一个人开始的.

这就是为何我们反复说明名字既表示真实事物, 也表示具有真实事物的人. 如 “推罗” 和 “西顿” 既表示对良善与真理的认知, 也表示具有这些认知的人. “埃及” 表示记忆知识, “亚述” 表示推理; 然而, 这两个名字同时也表示具有记忆知识或推理的人; 其它一切名字也一样. 但在天上的天使当中, 言语是由没有任何人物概念的真实事物构成的, 因而是由普遍观念构成的. 这是因为他们以这种方式将数不清的事物包括在他们所说的话中; 尤其是因为他们将一切良善与真理归于主, 丝毫不归于自己. 结果, 构成其言语的观念唯独由主确定. 由此可见, 为何说 “羊群” 既表示教会, 也表示教义事物. 经上之所以说 “羊群卧在井旁”, 是因为教义事物出自圣言. “井” 表示圣言, 如刚才所述 (3765节).

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)