Bible

 

出埃及记 4

Studie

   

1 摩西回答:他们必不信我,也不我的话,必耶和华并没有向你显现。

2 耶和华对摩西:你里是甚麽?他:是杖。

3 耶和华:丢在上。他一丢下去,就变作摩西便跑开。

4 耶和华摩西:伸出来,拿住他的尾巴,他必在你中仍变为杖;

5 如此好叫他们信耶和华─他们祖宗的,就是亚伯拉罕的以撒的雅各,是向你显现了。

6 耶和华又对他:把放在怀里。他就把放在怀里,及至抽出来,不料,上长了大麻风,有那样白。

7 耶和华:再把放在怀里。他就再把放在怀里,及至从怀里抽出来,不料,已经复原,与周身的一样;

8 :倘或他们不你的话,也不信头一个神迹,他们必信第二个神迹。

9 这两个神迹若不信,也不你的话,你就从河里取些,倒在旱地上,你从河里取的必在旱地上变作血。

10 摩西耶和华阿,我素日不是能言的,就是从你对仆人说话以後,也是这样。我本是拙的。

11 耶和华对他:谁造人的呢?谁使人、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我─耶和华麽?

12 现在去罢,我必赐你才,指教你所当的话。

13 摩西:主阿,你愿意打发谁,就打发谁去罢!

14 耶和华摩西发怒:不是有你的哥哥利未人亚伦麽?我知道他是能言的;现在他出来迎接你,他一见你,里就欢喜。

15 你要将当传给他;我也要赐你和他才,又要指教你们所当行的事。

16 他要替你对百姓说话;你要以他当作,他要以你当作

17 里要拿这杖,好行神迹。

18 於是,摩西回到他岳父叶忒罗那里,对他:求你容我回去见我在埃及的弟兄,他们还在不在。叶忒罗对摩西:你可以平平安安地去罢!

19 耶和华米甸摩西:你要回埃及去,因为寻索你命的人都死了

20 摩西就带着妻子和两个儿子,叫他们,回埃及去。摩西里拿着的杖。

21 耶和华摩西:你回到埃及的时候,要留意将我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使(或作:任凭;下同)他的刚硬,他必不容百姓去。

22 你要对法老耶和华这样以色列是我的儿子,我的长子

23 我对你说过:容我的儿子去,好事奉我。你还是不肯容他去。看哪,我要杀你的长子

24 摩西在住宿的地方,耶和华遇见他,想要杀他。

25 西坡拉就拿一块火石,割下他儿子的阳皮,丢在摩西前,:你真是我的血郎了。

26 这样,耶和华才放了他。西坡拉:你因割礼就是血郎了。

27 耶和华亚伦:你往旷野去迎接摩西。他就去,在遇见摩西,和他亲嘴。

28 摩西耶和华打发他所的言语和嘱咐他所行的神迹都告诉了亚伦

29 摩西亚伦就去招聚以色列的长老

30 亚伦耶和华摩西的一切了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,

31 百姓就信了。以色列人耶和华眷顾他们,鉴察他们的困苦,就低头下拜。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6963

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6963. And behold his hand was leprous, as snow. That this signifies the profanation of truth, is evident from the signification of “hand,” as being power (n. 6947), and as being truth, because spiritual power consists in truth (n. 6948, 6960); and from the signification of “leprosy,” as being profanation, specifically, the profanation of truth (of which below). In the historic Word much is said about leprosy, and about its various appearances in the skin, and about the judgment thence to be formed of its quality—whether the leper was to be shut in, or to go out of the camp, or to be set at liberty; and also about leprosy in garments, in vessels, and in the very houses. Leprosy is so much treated of, not on account of leprosy as a disease, but because it signified the profanation of truth, thus for the sake of the spiritual sense; and because the Jews and the Israelites were capable of profaning truth more than other people.

[2] For if they had known the internal things of the Word, and the truths themselves which were represented by the rites of the church among them, and had faith in them, and yet had lived according to their inclination, namely in the love of self and the love of the world, in hatred and revenge among themselves, and in cruelty toward the Gentiles, they must needs have profaned the truths in which they once had faith; for to believe in truths and to live contrary to them, is to profane them. And therefore they were withheld as far as possible from the knowledges of internal truth (see n. 3398, 3489); insomuch that they did not even know that they would live after death; neither did they believe that the Messiah would come to save souls eternally, but to exalt that nation above all others in the universe. And because that nation was such, and also is such at this day, therefore they are still withheld from faith, even though they live in the midst of Christendom. Hence then it is that the nature of leprosy was so particularly described.

[3] That “leprosy” signifies the profanation of truth, is plain from the statutes concerning leprosy that are recorded by Moses in Leviticus 13. In this description there is contained in the internal sense the whole nature of the profanation of truth—as what the nature of this profanation is if recent, what if old, what if inward in man, what if also outward, what if curable, what if incurable, what are the means of cure, and other particulars, which cannot be at all known to anyone, except by means of the internal sense of the Word.

[4] But as it is profanations which are described by “leprosy,” it is not allowable to explain in detail what is contained in the description of it. Moreover, heaven is horrified at the bare mention of what is profane. I may quote this passage only:

If the leprosy effloresce fully in the skin, and the leprosy cover the whole skin of him that hath the plague, from his head even to his heel, under every look of the priest’s eyes; and the priest see, and behold the leprosy hath covered all his flesh, then he shall pronounce the plague clean; it is all turned white, he is clean. But in the day that there shall appear in him living flesh, he shall be unclean (Leviticus 13:12-14).

Unless it is known from the internal sense how the case herein is, namely, that he is clean who is all leprous from his head even unto his heel, it must appear like a paradox; but by “one leprous from his head to his heel” is meant one who knows internal truths, but does not acknowledge or believe them. Such a one is not inwardly in profanation, but outwardly, which profanation is removed, and therefore he is clean. But if he knows the truths of faith, and believes them, and yet lives contrary to them, he is in profanation inwardly, as is the case also with one who has once believed, and afterward denies. Therefore it is said, “in the day that there shall appear in him living flesh, he shall be unclean;” by “living flesh” is meant acknowledgment and faith (see what has been adduced above, n. 6959).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.