Bible

 

出埃及记 22

Studie

   

1 牛或,无论是宰了,是了,他就要以五牛赔一牛,赔一

2 人若遇见挖窟窿,把打了,以至於,就不能为他有流血的罪。

3 太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还。若他一无所有,就要被,顶他所偷的物。

4 若他所偷的,或牛,或,或羊,仍在他下存活,他就要加倍赔还。

5 若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。

6 若点焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点的必要赔还。

7 若将或家具交付邻舍看守,这物从那的家被去,若把到了,要加倍赔还;

8 不到,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。

9 两个人的案件,无论是为甚麽过犯,或是为牛,为,为羊,为衣裳,或是为甚麽失掉之物,有一人:这是我的,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。

10 若将,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍守,牲畜,或受伤,或被赶去,无见,

11 那看守的人要凭着耶和华起誓,里未曾拿邻舍的物,本就要罢休,看守的人不必赔还。

12 牲畜若从看守的那里被去,他就要赔还本主;

13 若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。

14 若向邻舍甚麽,所的或受伤,或,本主没有同在一处,总要赔还;

15 若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,也不必赔还,本是为雇价的。

16 若引诱没有受聘的处女,与他行淫,他总要交出聘礼,娶他为妻。

17 若女子的父亲决不肯将女子他,他就要按处女的聘礼,交出来。

18 行邪术的女人,不可容他存活。

19 凡与淫合的,总要把他治

20 祭祀别,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。

21 不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及也作过寄居的。

22 不可苦待寡妇和孤儿

23 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要他们的哀声,

24 并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿

25 我民中有贫穷人与你同住,你若给他,不可如放债的向他取利。

26 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;

27 因他只有这一件当盖头,是他盖身的衣服,若是没有,他拿甚麽睡觉呢?他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。

28 不可毁谤;也不可毁谤你百姓的官长。

29 你要从你庄稼中的谷和酒瓶中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。你要将头生的儿子归我。

30 你牛头生的,也要这样;当跟着母,第八要归我。

31 你要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的,你们不可,要丢给

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9141

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9141. And it shall desolate in the field of another. That this signifies the consuming of the cohering goods, is evident from the signification of “to desolate,” as being to deprive through cupidities, thus to consume (of which below); and from the signification of “in the field of another,” as being the cohering goods; for “a field” denotes the church, and the things in a field denote goods (see n. 9139); thus those which are “in the field of another,” denote the adjacent goods which cohere; for the goods with man are like generations on the earth, and consequently are in various degrees of nearness and coherence (n. 9079). Those which are not in the same house, or together in the same family, but yet are related, are what are meant by being “in the field of another.”

[2] That “to desolate” denotes to deprive through cupidities, and thus to consume, is because by the word which is used in the original tongue for “to desolate” is properly signified to set on fire and burn, thus also to feed on and consume. And as this is the derivation of the word, “to desolate” here signifies the consuming that is done by cupidities; for the cupidities in a man are consuming fires. There is in man the fire of life, and the light of life. The fire of life is his love, and the light of life is his faith. The love of good (that is, love to the Lord and love toward the neighbor) makes the fire of life in a good man and in an angel of heaven; and the love of truth and the faith of truth make the light of life in them. But the love of evil (that is, the love of self and the love of the world) makes the fire of life in an evil man and in a spirit of hell; and the love and faith of what is false make the light of life in them. But the love of evil is called in the Word the “burning of fire,” because it burns and consumes those things which belong to the love of good and truth. (That the “burning of fire” has this signification, see n. 1297, 1861, 5215, 9055.)

[3] That a consuming by cupidities is signified by this word in the original tongue, is plain from the following passages, in Isaiah:

Jehovah will come into judgment with the elders of His people, and the prices thereof. Ye have consumed [set fire to] the vineyard (Isaiah 3:14).

The breath of Jehovah, like a river of sulphur, doth consume [burn] it (Isaiah 30:33);

“a river of sulphur” denotes falsities from the evils of the love of self and the love of the world (n. 2446).

[4] In Ezekiel:

The inhabitants of the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both shield and buckler, with bow and with arrows, and with hand staff and with spear, and they shall kindle a fire with them seven years, that they shall bring no wood out of the field, nor cut down any out of the forests (Ezekiel 39:9-10);

thus is described the consuming and desolating of good and truth through cupidities. But who will see this, unless he knows what is signified by “the inhabitants of the cities of Israel,” also what by “weapons,” “shield,” “buckler,” “bow with arrows,” by “hand staff and spear,” by “seven years,” and by “wood out of the field, and out of the forests.” (That “inhabitants” denote goods, see n. 2268, 2451, 2463, 2712; that “cities” denote truths, and consequently doctrinal things from the Word, n. 2268, 2449, 2943, 3216, 4492; and that “Israel” denotes the church, n. 4286, 6426, 6637.) Consequently “the inhabitants of the cities of Israel” denote the goods of the doctrinal things of the church; and in the opposite sense, these goods turned into evils and falsities. (That “shield,” “buckler,” and “arrows of the bow” denote truths of doctrine from the Word, whereby there is protection from the falsities of evil, see n. 2686, 2709, 6421; that a “hand staff” denotes the power of truth from good, n. 4876, 7026; in like manner a “spear,” but interior power; that “seven years” denote a full state, thus to the full, n. 6508, 8976; thus “to kindle a fire for seven years” denotes to consume to the full through cupidities; “wood out of the field” denotes the interior goods of the church, n. 3720, 8354; “field” being the church, n. 2971, 3766, 7502, 7571; and “wood out of the forests,” exterior goods, n. 3220, 9011.) When these things are known it may be known that by the above prophecies is described the consuming of all things of the church through cupidities until nothing of the good and truth of the internal and external church remains, which is signified by “they shall kindle a fire for seven years, so that they shall bring no wood out of the field, nor cut down any out of the forests.”

[5] By the same expression is also described the consuming of the good and truth of the church, in Malachi:

Behold the day cometh, burning as an oven, wherein all that sin proudly, and every worker of wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall consume [kindle] them, said Jehovah Zebaoth, which shall leave them neither root nor branch (Malachi 4:1);

“the day that cometh” denotes the last time of the church, when the loves of self and of the world shall reign, and shall consume all the truths and goods of the church, until nothing survives in the man’s internal and external, which is signified by “shall leave them neither root nor branch.” The “root” of good and truth is in man’s internal, and the “branch” is in his external. From this then it is evident that “to desolate” signifies to consume through cupidities, as is the case elsewhere in the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.