Bible

 

出埃及记 22

Studie

   

1 牛或,无论是宰了,是了,他就要以五牛赔一牛,赔一

2 人若遇见挖窟窿,把打了,以至於,就不能为他有流血的罪。

3 太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还。若他一无所有,就要被,顶他所偷的物。

4 若他所偷的,或牛,或,或羊,仍在他下存活,他就要加倍赔还。

5 若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。

6 若点焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点的必要赔还。

7 若将或家具交付邻舍看守,这物从那的家被去,若把到了,要加倍赔还;

8 不到,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。

9 两个人的案件,无论是为甚麽过犯,或是为牛,为,为羊,为衣裳,或是为甚麽失掉之物,有一人:这是我的,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。

10 若将,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍守,牲畜,或受伤,或被赶去,无见,

11 那看守的人要凭着耶和华起誓,里未曾拿邻舍的物,本就要罢休,看守的人不必赔还。

12 牲畜若从看守的那里被去,他就要赔还本主;

13 若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。

14 若向邻舍甚麽,所的或受伤,或,本主没有同在一处,总要赔还;

15 若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,也不必赔还,本是为雇价的。

16 若引诱没有受聘的处女,与他行淫,他总要交出聘礼,娶他为妻。

17 若女子的父亲决不肯将女子他,他就要按处女的聘礼,交出来。

18 行邪术的女人,不可容他存活。

19 凡与淫合的,总要把他治

20 祭祀别,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。

21 不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及也作过寄居的。

22 不可苦待寡妇和孤儿

23 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要他们的哀声,

24 并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿

25 我民中有贫穷人与你同住,你若给他,不可如放债的向他取利。

26 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;

27 因他只有这一件当盖头,是他盖身的衣服,若是没有,他拿甚麽睡觉呢?他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。

28 不可毁谤;也不可毁谤你百姓的官长。

29 你要从你庄稼中的谷和酒瓶中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。你要将头生的儿子归我。

30 你牛头生的,也要这样;当跟着母,第八要归我。

31 你要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的,你们不可,要丢给

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9141

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9141. 'And causing devastation in another's field' means consuming interconnected forms of good. This is clear from the meaning of 'devastating' as a stripping away, thus a consuming, by evil desires, dealt with below; and from the meaning of 'in another's field' as interconnected forms of good. 'Field' means the Church, and the crop in the field means forms of good, 9139, so that the crop 'in another's field' means forms of good which are adjacent and interconnected with one another. For the forms of good present with a person are like generations on earth, and therefore stand at different distances from one another and vary in their interconnections, 9079. Those that are not in the same household or together in the same family, but are nevertheless related, are what 'being in another's field' is used to mean.

[2] The reason why 'devastating' means a stripping away, and so a consuming, by evil desires is that the proper meaning of the actual word used in the original language to denote 'devastating' is setting alight and burning, and so also feeding on and consuming. And since this is what the word is derived from, 'causing devastation' here means consuming, which is done by evil desires; for evil desires in a person are consuming fires. There is present in everyone the fire of life and the light of life; the fire of life is his love, and the light of life is his belief. The love of good, that is, love to the Lord and love towards the neighbour, compose the fire of life in a good person and in an angel of heaven, and the love of truth and belief in truth compose the light of life in them. But the love of evil, that is, self-love and love of the world, compose the fire of life in a bad person and in a spirit in hell, and the love of falsity and belief in falsity compose the inferior light of life in them. In the Word however the love of evil is called a burning fire, because it burns up and consumes those things that are forms of the love of good and truth. For this meaning of a burning fire, see 1297, 1861, 5215, 9055.

[3] The fact that a consuming by evil desires is meant by the actual word used in the original language is evident from the following places: In Isaiah,

Jehovah will enter into judgement with the elders of His people and with their princes. You have consumed (set alight) the vineyard. Isaiah 3:14.

In the same prophet,

The breath of Jehovah like a river of brimstone consumes it (sets it on fire). Isaiah 30:33.

'A river of brimstone' means falsities streaming from the evils of self-love and love of the world, 2446.

[4] In Ezekiel,

The inhabitants of the cities of Israel will go out, and they will set alight and burn the weapons, both shield and buckler, together with bow and arrows, and hand-staff, and spear; they will set fire to them for seven years, that they may not bring wood from the field nor cut down any from the forests. Ezekiel 39:9-10.

This serves to describe the consumption and devastation of good and truth by evil desires. But is anyone going to recognize this unless he knows what is meant by the inhabitants of the cities of Israel, also what is meant by weapons, shield, buckler, bow and arrows, by hand-staff and spear, by seven years, and by wood from the field and from the forests? 'The inhabitants' are forms of good, see 2268, 2451, 2712; 'the cities' are truths, and therefore matters of doctrine drawn from the Word, 2268, 2449, 2943, 3216, 4492; and 'Israel' is the Church, 4286, 6426, 6637. Therefore 'the inhabitants of the cities of Israel' are forms of good that belong to matters of doctrine taught by the Church, and in the contrary sense these things when they have been turned into evils and falsities. 'Shield', 'buckler', and 'the bow's arrows' are truths belonging to religious teachings drawn from the Word, which serve to protect against falsities arising from evil, 2686, 2709, 6422. 'Hand-staff' is the power of truth derived from good, 4876, 7026; 1 and 'spear' in like manner means power, though that which is more internal. 'Seven years' is a complete state, thus to completeness, 6508, 8976, so that 'setting fire to for seven years' is a complete consumption by evil desires. 'Wood from the field' is the Church's more internal forms of good, 3720, 8354, 'the field' being the Church, 2971, 3766, 7502, 7571; and 'wood from the forests' is more external forms of good, 3220, 9011 (end). When aware of all this a person can then know that these words spoken by the prophet describe the consuming of all things of the Church by evil desires, until none at all of the internal or of the external Church's good or truth is left, meant by 'they will set fire to them for seven years, that they may not bring wood from the field nor cut down any from the forests'.

[5] A further use of the same word to describe the consumption of the Church's good and truth occurs in Malachi,

Behold, the day is coming, burning like an oven, in which all who are sinning insolently, and everyone who performs wickedness, will be stubble; and the day that is coming will consume (set fire to) them, said Jehovah Zebaoth, who will leave them neither root nor branch. Malachi 4:1.

'The day that is coming' is the final period of the Church, when self-love and love of the world are going to reign and to consume all the Church's truths and forms of good, until none at all is left in a person inwardly or outwardly. These things are meant by the statement that 'He will leave them neither root nor branch'; 'the root' of good and truth exists in a person inwardly, and 'the branch' in him outwardly. From all this it is now evident that 'devastating' means a consuming by evil desires, in the same way as it does elsewhere in the Word.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin words rendered hand-staff mean literally rod of the hand.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.