Bible

 

出埃及记 2

Studie

   

1 有一个利未家的娶了一个利未女子为妻。

2 女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他个月,

3 後来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和石油,将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。

4 孩子的姊姊远远站着,要知道他究竟怎麽样。

5 法老的女儿来到河边洗澡,他的使女们在河边行走。他见箱子在芦荻中,就打发一个婢女拿来。

6 打开箱子,见那孩子。孩子哭了,他就可怜他,:「这是希伯来人的一个孩子。」

7 孩子的姊姊对法老的女儿:「我去在希伯来妇人一个奶妈来,为你奶这孩子,可以不可以?」

8 法老的女儿:「可以。」童女就去了孩子的母亲来。

9 法老的女儿对他:「你把这孩子抱去,为我奶他,我必你工价。」妇人就抱了孩子去奶他。

10 孩子渐长,妇人把他法老的女儿那里,就作了他的儿子。他给孩子起名摩西,意思:因我把他从里拉出来。

11 後来,摩西长大,他出去到他弟兄那里,他们的重担,见一个埃及希伯来人的一个弟兄。

12 他左右观,见没有,就把埃及打死了,藏在沙土里。

13 第二他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的:「你为甚麽打你同族的人呢?」

14 那人:「谁立你作我们的首领和审判官呢?难道你要杀我,像杀那埃及人麽?」摩西便惧:「这事必是被人知道了。」

15 法老见这事,就想杀摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸居住

16 一日,他在井旁坐下。米甸的祭司有女儿;他们打水,打满了,要饮父亲

17 有牧的人,把他们赶走了,摩西起来帮助他们,又饮了他们的

18 他们父亲流珥那里;他:「今日你们为何得这麽呢?」

19 他们:「有一个埃及我们脱离牧羊人,并且为我们饮了。」

20 他对女儿们:「那个在那里?你们为甚麽撇下他呢?你们去请他来饭。」

21 摩西甘心和那;那把他的女儿西坡拉摩西为妻。

22 西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名革舜,意思:「因我在外邦作了寄居的。」

23 过了多年,埃及死了以色列人因做苦工,就叹息哀求,他们的哀声达於

24 见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕以撒雅各所立的约。

25 以色列人,也知道他们的苦情。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6724

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6724. 'And coated it with bitumen and pitch' means good mingled with evils and falsities. This is clear from the meaning of 'bitumen' as good mingled with evils; and from the meaning of 'pitch' as good mingled with falsities. 'Bitumen and 'pitch' have these meanings because they are inflammable, and in the Word that which is inflammable means good, or in the contrary sense evil. But because they have brimstone or sulphur in them and are also black they mean evil and falsity, as in Isaiah,

The day of Jehovah's vengeance - her streams will be turned into pitch, and her dust into brimstone, and her land will become burning pitch. Isaiah 34:8-9.

'Pitch' and 'brimstone' stand for falsities and evils. This then is why 'she coated it with bitumen and pitch' means good mingled with evils and falsities.

[2] As regards the actual matter under consideration here, which is that encircling God's truth there was good mingled with evils and falsities, no one can have any understanding unless he knows what goes on during the reformation of a person. While he is being reformed he is, so far as his internal is concerned, preserved by the Lord in a state of goodness and truth; but so far as his external is concerned he is let into his evils and falsities. He is as a consequence among spirits from hell who are governed by such evils and falsities. These spirits flit around him, trying in every way to destroy him. But the goodness and truth that flow into him through his internal give him such protection that the spirits from hell cannot harm him in the slightest, the reason for this being that what acts at a more internal level is immensely superior in strength to that which acts at a more external level. For being purer what is more internal acts on every individual detail of what is more external, and in so doing it adjusts the external to answer its beck and call. But there must in that case be goodness and truth in the external in which influx from the internal can be firmly established. Good can then be among evils and falsities and yet remain safe from harm. Everyone who is being reformed is brought into this state, so that the evil desires and false ideas that govern him are removed and good desires and true ideas are implanted instead.

[3] Without knowledge of this arcanum no one can begin to know why Divine Truth residing with a person has around it forms of good mingled with evils and falsities, meant by the bitumen and pitch with which the little ark in which the infant had been put was coated. It should in addition be recognized that good can be mingled with evils and falsities, but they are not on that account joined together, since one shies away from the other and in keeping with a law of order they separate themselves from one another. For good belongs to heaven and evil and falsity to hell, and therefore just as heaven and hell have been separated, so also does every single thing from them separate itself.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.