Bible

 

出埃及记 16

Studie

   

1 以色列全会众从以琳起行,在出埃及後第二个十五日到了以琳和西乃中间、汛的旷野

2 以色列全会众在旷野摩西亚伦发怨言,

3 :巴不得我们埃及耶和华的下;那时我们旁边,饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿阿!

4 耶和华摩西:我要将粮食从降给你们。百姓可以出去,每收每的分,我好试验他们遵不遵我的度。

5 第六,他们要把所收进的预备好了,比每所收的多一倍。

6 摩西亚伦以色列众人:到了晚上,你们要知道耶和华将你们从埃及领出来的。

7 早晨,你们要耶和华的荣耀,因为耶和华见你们向他所发的怨言了。我们算甚麽,你们竟向我们发怨言呢?

8 摩西耶和华晚上你们早晨你们食物得饱;因为你们向耶和华发的怨言,他都见了。我们算甚麽,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。

9 摩西亚伦:你告诉以色列全会众:你们就近耶和华面前,因为他已经见你们的怨言了。

10 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野,不料,耶和华的荣光在中显现。

11 耶和华晓谕摩西

12 我已经以色列人的怨言。你告诉他们:到黄昏的时候,你们要早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华─你们的

13 到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了早晨四围的地上有水。

14 水上升之後,不料,野地面上有如白的小圆物。

15 以色列人见,不知道是甚麽,就彼此对问:这是甚麽呢?摩西对他们:这就是耶和华你们吃的食物。

16 耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各的饭量,为帐棚里的,按着数收起来,各拿一俄梅珥。

17 以色列人就这样行;有多收的,有少收的。

18 及至用俄梅珥量一量,多收的也没有馀,少收的也没有缺;各按着自己的饭量收取。

19 摩西对他们:所收的,不许甚麽留到早晨

20 然而他们不摩西的话,内中有留到早晨的,就生了;摩西便向他们发怒。

21 他们每日早晨,按着各的饭量收取,日头一发热,就消化了。

22 第六,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长告诉摩西

23 摩西对他们耶和华这样:明安息日,是向耶和华守的安息日。你们要烤的了,要的就了,所剩下的都留到早晨

24 他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不,里头也没有虫子。

25 摩西:你们今天这个罢!因为今天是向耶和华守的安息日;你们在田野必不着了。

26 可以收取,第七乃是安息日,那一天必没有了。

27 第七,百姓中有人出去收,甚麽也不着。

28 耶和华摩西:你们不肯守我的诫命和律,要到几时呢?

29 你们耶和华既将安息日赐你们,所以第六他赐你们两的食物,第七在自己的地方,不许甚麽出去。

30 於是百姓第七安息了。

31 这食物,以色列吗哪;样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。

32 摩西耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥俄梅珥就是伊法十分之一)吗哪留到世世代,使後人可以见我当日将你们领出埃及,在旷野所给你们的食物。

33 摩西亚伦:你拿个罐子,盛满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代

34 耶和华怎麽吩咐摩西亚伦就怎麽行,把吗哪放在法柜前存留。

35 以色列人吗哪共四十年,直到进了有人居住之,就是迦南的境界。

36 俄梅珥就是伊法十分之一。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8455

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8455. There was a deposit of dew round about the camp. That this signifies the truth of peace adjoining itself, is evident from the signification of “dew,” as being the truth of peace (n. 3579). “Dew” signifies the truth of peace because in the morning it comes down from heaven and appears upon the herbage like fine rain, and has also stored up in it something of sweetness or delight more than rain has, whereby the grass and the crops of the field are gladdened; and “morning” denotes a state of peace (n. 2780). What peace is see n. 2780, 3696, 4681, 5662, namely, that it is like dawn on the earth, which gladdens minds with universal delight; and the truth of peace is like the light of the dawn. This truth, which is called “the truth of peace,” is the very Divine truth in heaven from the Lord, which universally affects all who are there, and makes heaven to be heaven; for peace has in it confidence in the Lord, that He directs all things, and provides all things, and that He leads to a good end. When a man is in this faith, he is in peace, for he then fears nothing, and no solicitude about things to come disquiets him. A man comes into this state in proportion as he comes into love to the Lord.

[2] All evil, especially self-confidence, takes away a state of peace. It is believed that an evil person is at peace when he is in gladness and tranquility because all things succeed with him. But this is not peace; it is the delight and tranquillity of cupidities, which counterfeit a state of peace. But in the other life this delight, being opposite to the delight of peace, is turned into what is undelightful, for this lies hidden within it. In the other life the exteriors are successively unfolded even to the inmosts, and peace is the inmost in all delight, even in what is undelightful with the man who is in good. So far therefore as he puts off what is external, so far a state of peace is revealed, and so far he is affected with satisfaction, blessedness, and happiness, the origin of which is from the Lord Himself.

[3] Concerning the state of peace which prevails in heaven it can be said that it is such as cannot be described by any words, neither, so long as he is in the world, can it come into the thought and perception of man, by means of any idea derived from the world. It is then above all sense. Tranquility of mind, content, and gladness from success, are relatively nothing; for these affect only his externals; whereas peace affects the inmost things of all-the first substances, and the beginnings of substances in the man, and therefrom distributes and pours itself forth into the substantiates and derivatives, and affects them with pleasantness; and affects the origins of ideas, consequently the man’s ends of life, with satisfaction and happiness; and thus makes the mind of the man a heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.