Bible

 

出埃及记 12

Studie

   

1 耶和华埃及晓谕摩西亚伦

2 你们要以本为正,为一年之首。

3 你们吩咐以色列全会众:本初十日,各要按着父家取羊羔,一家一只。

4 若是一家的太少,吃不了一只羊羔,本就要和他隔壁的邻舍共取一只。你们预备羊羔,要按着数和饭量计算。

5 要无残疾、一岁的公羊羔,你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。

6 要留到本十四日,在黄昏的时候,以色列会众把羊羔宰了。

7 各家要取点血,涂在羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。

8 当夜要羊羔的;用烤了,与无酵饼和苦菜同

9 不可生的,断不可的,要带着、五脏,用烤了

10 不可下一点留到早晨;若留到早晨,要用烧了。

11 你们羊羔当腰间束带,上穿鞋,中拿杖,赶紧的;这是耶和华的逾越节

12 因为那夜我要巡行埃及,把埃及一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的。我是耶和华

13 这血要在你们所住的房屋上作记号;我一见这血,就越过你们去。我击杀埃及头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。

14 你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代永远的定例。

15 你们要无酵日。头一日要把从你们各家中除去;因为从头一日起,到第七日为止,凡之饼的,必从以色列中剪除。

16 头一日你们当有会,第七日也当有会。这两日之内,除了预备各人所要的以外,无论何工都不可做。

17 你们要守无酵节,因为我正当这日把你们的军队埃及领出来。所以,你们要守这日,作为世世代永远的定例。

18 从正十四晚上,直到二十晚上,你们要无酵饼。

19 在你们各家中,日之内不可有;因为凡之物的,无论是寄居的,是本的,必从以色列的会中剪除。

20 的物,你们都不可;在你们一切处要无酵饼。

21 於是,摩西召了以色列的长老来,对他们:你们要按着家口取出羔,把这逾越节羔宰了。

22 拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在楣上和左右的框上。你们谁也不可出自己的房,直到早晨

23 因为耶和华要巡行击杀埃及人,他见血在楣上和左右的框上,就必越过那,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们。

24 这例,你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。

25 日後,你们到了耶和华按着所应许赐你们的那,就要守这礼。

26 你们的儿女问你们:行这礼是甚麽意思?

27 你们就:这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人埃及的时候,他击杀埃及人,越过以色列人房屋,救了我们各家。於是百姓低头下拜。

28 耶和华怎样吩咐摩西亚伦以色列人就怎样行。

29 到了半夜,耶和华埃及所有的长子,就是从宝座法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。

30 法老和一切臣仆,并埃及众人,夜间都起来了。在埃及哀号,无一家不一个人的。

31 夜间,法老召了摩西亚伦来,起来!连你们带以色列人,从我民中出去,依你们所的,去事奉耶和华罢!

32 也依你们所的,连羊群牛群带着走罢!并要为我祝福

33 埃及人催促百姓,打发他们出离那,因为埃及人:我们都要死了

34 百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。

35 以色列人照着摩西的行,向埃及人器、器,和衣裳。

36 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。

37 以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男人约有十万。

38 又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。

39 他们用埃及带出来的生面无酵饼。这生面原没有发起;因为他们被催逼离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备甚麽食物。

40 以色列人埃及共有三十年。

41 正满了三十年的那一天耶和华的军队都从埃及出来了。

42 这夜是耶和华的夜;因耶和华领他们出了埃及,所以当向耶和华谨守,是以色列众人世世代该谨守的。

43 耶和华摩西亚伦逾越节的例是这样:外邦人都不可这羊羔。

44 但各子买的奴仆,既受了割礼就可以

45 寄居的和雇工人都不可

46 应当在个房子里;不可把从房子里带到外头去。羊羔的骨头根也不可折断。

47 以色列全会众都要守这礼。

48 若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华逾越节,他所有的男子务要受割礼,然後才容他前来遵守,他也就像本人一样;但未受割礼的,都不可这羊羔。

49 本地人和寄居在你们中间的外人同归例。

50 耶和华怎样吩咐摩西亚伦以色列众人就怎样行了。

51 正当那日,耶和华以色列人按着他们的军队,从埃及领出来。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7770

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7770. 'And let them ask, a man from his companion and a woman from her companion, vessels of silver and vessels of gold' means that factual knowledge of truth and of good must be removed from the evil who have belonged to the Church and be assigned to the good who belong to it. This is clear from the meaning of 'vessels of silver and vessels of gold' as factual knowledge of truth and of good, 'silver' being truth and 'gold' good, see 1551, 1552, 2954, 5658, 6112, and 'vessels' factual knowledge, 3068, 3079. That knowledge is referred to as vessels of truth and good because it contains them. The assumption is made that the facts which people know about truth or about good are the truths of faith themselves or the forms of the good of faith themselves. But they are not. Affections for truth and good are what compose faith; those affections flow into known facts, which are the appropriate vessels for them. Asking them from the Egyptians is, it is self-evident, taking them away and assigning them to oneself. This is why previously in Chapter 3:22 it says that they were to plunder the Egyptians, and subsequently in Chapter 12:36 that they despoiled them. The reason why it says that 'a man was to ask from his companion and a woman from her companion' is that 'a man' has reference to and also means truth and 'a woman' has reference to and also means good.

[2] The implications of all this may be seen at the explanation of Exodus 3:21-22 in 6914, 6917. That explanation shows that the factual knowledge itself of truth and of good which have been in the possession of those belonging to the Church who have been acquainted with the arcana of faith and yet have led a life of evil are transferred to those who belong to the spiritual Church. How the transfer is effected, see 6914. These things are meant by the Lord's words in Matthew,

The Lord said to him who went away and hid the talent in the earth, Take the talent from him and give it to him who has ten talents, for to everyone who has, it will be given, so that he may have in abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away. Cast the useless servant into outer darkness. Matthew 25:25, 28-30; Luke 19:24-26.

And similar words in the same gospel,

To him who has, it will be given, so that he may have abundantly; but from him who does not have, even what he has will be taken away. Matthew 13:12; Mark 4:24-25.

[3] The reason for the transfer is that the knowledge or cognitions of goodness and truth which the evil possess are applied to evil purposes, whereas the cognitions of goodness and truth that the good possess are applied to good purposes. The cognitions are the same, but the purposes to which any one person applies them gives them their specific character. Such cognitions may be compared to worldly wealth, which one person devotes to good purposes, and another to bad ones, so that the character of any one person's wealth depends on the purposes to which he devotes it. This also shows that the same cognitions, like the same wealth, which the evil have possessed can pass into the possession of the good and serve good purposes. From all this one may now recognize what is represented when it says that the children of Israel were commanded to ask from the Egyptians vessels of silver and vessels of gold, and in so doing to despoil and plunder them. Such a despoilment or plundering would never have been commanded by Jehovah if such things had not been represented in the spiritual world.

[4] Things like these are what are meant in Isaiah,

At length the merchandise of Tyre and its harlot's wages will be holy to Jehovah, it will not be hoarded or held back; but its merchandise will be for those that dwell before Jehovah to eat to their satiety, and for him who covers himself with what is ancient. Isaiah 23:18.

This refers to 'Tyre', which means cognitions of goodness and truth, 1201. 'Merchandise' and 'harlot's wages' are cognitions applied to evil purposes. Their being given to the good who will apply them to good purposes is meant by 'its merchandise will be for those that dwell before Jehovah to eat to satiety, [and] for him who covers himself with what is ancient'.

[5] Also in Micah,

Arise and thresh, O daughter of Zion, for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze, in order that you may crush many peoples. And I devoted their gain to Jehovah, and their riches to the Lord of the whole earth. Micah 4:13.

'Crushing many peoples' stands for devastating them. 'The gain' which was devoted to Jehovah and the Lord of the whole earth is cognitions of truth and goodness. Something similar is implied in 2 Samuel 8:11-12, where it says that David consecrated to Jehovah the silver and gold which he had taken from the nations he had subdued, from the Syrians, from Moab, from the children of Ammon, from the Philistines, from Amalek, and from the spoil of Hadad Ezer; and in 1 Kings 7:51, that Solomon put among the treasures of Jehovah's house the things consecrated by his father.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.