Bible

 

出埃及记 11

Studie

   

1 耶和华摩西:我再使样的灾殃临到法老埃及,然他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。

2 你要传於百姓的耳中,叫他们女各向邻舍要器。

3 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西埃及法老臣仆,和百姓的眼中看为极

4 摩西耶和华这样:约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。

5 凡在埃及,从宝座法老直到磨子的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必

6 埃及必有哀号;从前没有这样的,後来也必没有。

7 至於以色列中,无论是牲畜,连也不敢向他们摇,好叫你们知道耶和华是将埃及人以色列人分别出来。

8 你这一切臣仆都要俯伏来见我,说:求你和跟从你的百姓都出去,然我要出去。於是,摩西气忿忿的离开法老,出去了。

9 耶和华摩西法老必不你们,使我的奇事在埃及多起来。

10 摩西亚伦法老面前行了这一切奇事;耶和华使法老的刚硬,不容以色列人出离他的

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7781

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7781. 'And all the firstborn of the beasts' means adulterated forms of the good of faith. This is clear from the meaning of 'the firstborn' as faith; and from the meaning of 'beast' as affections for good, and in the contrary sense affections for evil, dealt with in 45, 46, 141, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 2179, 2180, 3519, 4724, 5198. Such things come to be meant by 'beasts' from representatives in the next life, 3218; and for that reason also such things were meant by the ones used in sacrifices, 2180, 2805, 2807, 2870, 3519. And because 'beasts' meant these things 'the firstborn of the beasts' therefore means the good of truth, at this point when it had been adulterated since it was with the Egyptians, who perverted all truths and forms of good by applying them to evil purposes.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.