Bible

 

申命记 5

Studie

   

1 摩西以色列众人召了来,对他们以色列人哪,我今日晓谕你们的律例典章,你们要,可以学习,谨守遵行。

2 耶和华我们在何烈山与我们立约。

3 这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。

4 耶和华上,从中,面对面与你们说话

5 那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的传给你们;因为你们惧,没有上

6 我是耶和华─你的,曾将你从埃及为奴之家领出来。

7 除了我以外,你不可有别的

8 不可为自己雕刻偶像,也不可做甚麽形像,彷佛上中的百物。

9 不可跪拜那些像,也不可事奉他,因为我耶和华─你的是忌邪的。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到、四代;

10 我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到代。

11 不可妄称耶和华─你的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

12 当照耶和华─你所吩咐的守安息日为日。

13 日要劳碌做你一切的工,

14 但第七日是向耶和华─你当守的安息日。这一日,你和你的儿女、仆婢、牛、牲畜,并在你城里寄居的客旅,无论何工都不可做,使你的仆婢可以和你一样安息。

15 你也要记念你在埃及作过奴仆;耶和华─你用大能的和伸出来的膀将你从那里领出来。因此,耶和华─你的吩咐你守安息日。

16 当照耶和华─你所吩咐的孝敬父母,使你得福,并使你的日子在耶和华─你所赐你的地上得以长久。

17 不可杀人。

18 不可奸淫。

19 不可盗。

20 不可作假见证陷害人。

21 不可贪恋人的妻子;也不可贪图人的房屋、田地、仆婢、牛、,并他一切所有的。

22 这些耶和华上,从中、中、幽暗中,声晓谕你们全会众的;此外并没有添别的。他就把这在两块版上,交我了。

23 那时,焰烧,你们见从黑暗中出来的声音;你们支派中所有的首领和长老都来就近我,

24 哪,耶和华我们将他的荣光和他的大能显给我们我们见他的声音中出来。今日我们得见与人说话,人还存活。

25 现在这将要烧灭我们我们何必冒呢?若再耶和华我们声音就必亡。

26 凡属血气的,曾有何人见永生声音中出来,像我们见还能存活呢?

27 求你近前去,耶和华我们所要的一切话,将他对你的话都传给我们我们从遵行。

28 你们对我耶和华见了。耶和华对我:这百姓的,我见了;他们所的都是。

29 惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永远得福。

30 你去对他们:你们回帐棚去罢!

31 至於你,可以站在我这里,我要将一切诫命、律例、典章传你;你要教训他们,使他们在我赐他们为业的上遵行。

32 所以,你们要照耶和华─你们所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。

33 耶和华─你们所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的上得以长久。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 448

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

448. I have spoken to many people whom I had known during their lifetime, and have done so for considerable lengths of time, for months or a year. I have spoken in as clear a voice, though an internal one, as when speaking to friends in the world. Conversation with them has included the subject of man's condition after death. They have been utterly amazed that nobody in the life of the body knows or believes that when his bodily life ends he will be alive even as they are now. Yet there is a continuation of life such as involves passing from an obscure life into a clear life, and with people who have had faith in the Lord, passing into life that is more and more clear. They wished me to tell their friends that they were alive, and to write to them telling of their condition, just as I had reported to them also many things about the state of their friends. I said however that if I did speak or write to their friends these would not believe me. They would call it sheer imagination, they would laugh me to scorn, they would ask for signs or miracles before believing, and so I would expose myself to their derision. Few would probably have believed that what I said was true, for in their hearts they deny that spirits exist; and those who do not deny their existence nevertheless refuse to hear of anybody being able to talk to spirits. In ancient times such disbelief concerning spirits never existed, but nowadays they wish to discover what spirits may be by a crack-brained reasoning involving definitions and presuppositions that deprives spirits of every one of the senses. And the more learned that people wish to be, the more they continue in this way.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.