Bible

 

申命记 26

Studie

   

1 你进去得了耶和华─你所赐你为业之居住

2 就要从耶和华─你赐你的上将所收的各种初熟的土产取些来,盛在筐子里,往耶和华─你所选择要立为他名的居所去,

3 见当时作祭司的,对他:我今日向耶和华─你明认,我已耶和华我们列祖起誓应许赐我们

4 祭司就从你里取过筐子来,放在耶和华─你前。

5 你要在耶和华─你面前:我祖原是一个将亡的亚兰人,埃及寄居。他人口稀少,在那里却成了又又强、人数很多的国民。

6 埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。

7 於是我们哀求耶和华我们列祖的耶和华我们声音我们所受的困苦、劳碌、欺压,

8 他就用能的和伸出来的膀,并可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及

9 我们领进这地方,把这流奶与蜜之我们

10 耶和华阿,现在我把你所赐我地上初熟的土产奉了。随後你要把筐子放在耶和华─你面前,向耶和华─你的下拜。

11 你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华─你所赐你和你家的一切福分欢乐。

12 每逢年,就是十分取一之年,你取完了一切土产的十分之一,要分利未人和寄居的,与孤儿寡妇,使他们在你城中可以饱足

13 你又要在耶和华─你面前:我已将物从我家里拿出来,了利未人和寄居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都没有违背,也没有忘记

14 我守丧的时候,没有这圣物;不洁净的时候,也没有拿出来,又没有为人送去。我听从了耶和华─我的话,都照你所吩咐的行了。

15 求你从上、你的所垂看,赐福你的百姓以色列与你所赐我们,就是你向我们列祖起誓赐我们流奶与蜜之

16 耶和华─你的今日吩咐你行这些律例典章,所以你要尽心尽性谨守遵行。

17 你今日认耶和华为你的,应许遵行他的道,谨守他的律例、诫命、典章,从他的话。

18 耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命

19 又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的使你归耶和华─你为圣洁的民。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8309

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8309. 'In Your strength You have brought them to the dwelling-place of Your holiness' means that the Lord's Divine power has raised them to heaven, to the Divine there. This is clear from the meaning of 'leading in strength', when used in reference to being raised into heaven by the Lord, as being raised by Divine power, 'strength' meaning power, as is self-evident; and from the meaning of 'the dwelling-place of holiness' as heaven, where the Divine is. For holiness is an attribute of the Divine Truth that emanates from the Lord, 8302, and this Divine Truth makes heaven.

[2] The truth that Jehovah's or the Lord's 'dwelling-place' is heaven, and also good, because good has heaven within it, is clear from the following places: In Moses,

Look from the dwelling-place of Your holiness, from heaven, and bless Your people Israel. 1 Deuteronomy 26:15

In Isaiah,

Look out from heaven, and see from the dwelling-place of [Your] holiness and of Your glory. Isaiah 63:15.

In David,

Surely I will not give sleep to my eyes, until I find a place for Jehovah, the dwelling-places for the Mighty One of Jacob Behold, we heard of Him in Ephrathah; we found Him in the fields of the wood. We will enter His dwelling-places. Psalms 132:4-7.

[3] The truth that Jehovah's, that is, the Lord's, 'dwelling-place' is within good may be seen in Zechariah,

Rejoice and be glad, O daughter of Zion! Behold I am coming in order that I may dwell in Your midst. Many nations will cling to Jehovah on that day and will be My people; for I will dwell in you. Zechariah 2:10-11.

And in Ezekiel,

I will set My sanctuary in their midst forever, so will My dwelling-place be among them. Ezekiel 37:26-27.

'Sanctuary' is where Divine Truth having Divine Good within it resides.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin means bless the people of Israel but the Hebrew means bless Your people, Israel.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.