Bible

 

Matthew 16

Studie

   

1 YA manmato y Fariseo yan y Saduseo sija, ya matienta güe, magagagao na ufanfinanue un señat gui langet.

2 Lao güiya jaope ilegña nu sija: Yanguin esta pupnenge y jaane, ilegmiyo: Mauleg na tiempo pago, sa y langet agaga.

3 Ya y egaan: Pago uguaja pinagyo, sa managaga y langet ya didide na mapagajes. Jamyo tumungo jumusga y matan y langet; lao y señat y tiempo sija ti innasiña.

4 Y taelaye yan adulterio na rasa jagueguefaliligao un señat, lao taya ufanmanae atgun señat, na y señat Jonas profeta. Ya jadingo sija, ya mapos.

5 Ya anae manmato gui otro bandan jagoi y disipuluña sija jajaso na manmalefa ya ti manmañule pan.

6 Ya si Jesus ilegña nu sija: Atan, ya inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija.

7 Ya sija manmanjaso gui sanjalomñija, ilegñija: Buente pot y ti manmañulejam pan.

8 Ya jatungo si Jesus, ilegña nu sija: Jafa jinasonmimiyo gui sanjalommiyo, taotao na didide jinengguenmiyo, pot y ti manmañule jamyo pan?

9 Ada ti intitingo, ni ti injajaso y sinco na pan, gui sinco mit, ya cuanto na canastra injeca.

10 Ni y siete na pan gui cuatro mit, ya cuanto na canastra injeca?

11 Jafa este na ti intingo, na ti pot y pan na jusangane jamyo? Lao inadaje jamyo ni y lebaduran y Fariseo yan y Saduseo sija.

12 Ayo nae jatungo na ti mansinangane sija na ujaadaje sija ni y lebaduran pan; lao y finanagüen y Fariseo yan y Saduseo sija.

13 Ya anae mato si Jesus gui Sesarean Filipe, jafaesen y disipuluña sija ilegña: Jaye ilegñiñija y taotao sija nu y Lajin taotao?

14 Ya sija ilegñija: Guaja umalog na jago si Juan Bautista; ya guaja umalog, si Elias; ya guaja umalog, si Jeremias, pat uno gui profeta sija.

15 Güiya ilegña nu sija: Ya jamyo, jaye ilegmimiyo nu guajo?

16 Manope si Simon Pedro ilegña: Jago si Cristojao, y Lajin Yuus ni y lalâlâ.

17 Ayo nae inepe as Jesus ilegña: Dichosojao, Simon, lajin Jonas; sa ti jufanuejao sensen ni jâgâ, na y Tatajo ni y gaegue gui langet.

18 Ya guajo locue sumanganejao, na jago si Pedro; ya y jilo este na acho, jufatinas y iglesiamo; ya y pettan sasalaguan taeninasiña contra guiya.

19 Ya junaejao ni y yaben y raenon langet; ya todoja y ungode gui tano, umagodeja locue gui langet; ya todoja y unpula gui tano, umapula locue gui langet.

20 Ayo nae jatago y disipuluña sija, na chañija fanmañangangane ni jaye na güiya si Jesus y Cristo.

21 Desde ayo na tiempo jatutujon si Jesus dumeclaraye y disipuluña sija, na guaja nesesidaña na ujanao para Jerusalem, ya upadese megae sija gui manbijo, yan y prinsipen y mamale sija, yan y escriba sija, ya umapuno, ya umanacajulo gui mina tres na jaane.

22 Ya si Pedro, quinene güe ya tinitujon güe rineprende, ilegña: Señot, maase nu jago: este ti usiña jago.

23 Ayo nae jabiragüe, ya ilegña as Pedro: Suja gui menajo, Satanas: jago un tropero para guajo; sa ti untungo y güinaja Yuus, na y güinajan taotaoja sija.

24 Ayo nae si Jesus, ilegña ni y disipuloña sija: Yanguin jaye malago dumalalag yo, polo ya upune namaesagüe, ya uchule y quiluusña ya udalalag yo.

25 Sa jayeja y malago munalibre y linâlâña, ufinalingaeguan; ya jayeja y finalingaeguan ni y linâlâña pot guajo, güiya usoda.

26 Sa jafa probechoña y taotao, yanguin jagana todo y tano, ya y linâlâña malingo? Pat jafa na apas ufannae y taotao pot y linâlâña.

27 Sa y Lajin taotao, ufato gui minalog y Tataña yan y angjetna sija; ya ayo nae uapase cada uno taemano y chechoña.

28 Magajet jusangane jamyo: na guaja palo gui mangaegue güine, na ti ujachague finatae, asta qui jalie y Lajin taotao na mato gui raenoña.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2816

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2816. That 'Abraham put forth his hand' means temptation even to the final degree of power is clear from the train of thought, for the subject is the Lord's severest and inmost temptations. The verses preceding this have dealt with the preparation of the Divine human for admission into and endurance of those temptations, the present verse with the actual occurrence of them, which is expressed in the sense of the letter by the words 'Abraham put forth his hand'. By 'hand' is meant power, see 878, here the final degree of power, for nothing was absent apart from the actual experience. The teaching of the internal sense is that the Lord's Divine led the human into the severest temptations, for 'Abraham' is used to mean the Lord as regards the Divine; and this was done by the Divine even to the final degree of power. The truth of the matter is that the Lord allowed temptations into Himself in order that He might cast out from Himself everything that was merely human, doing so until nothing except what was Divine was left.

[2] The fact that the Lord allowed temptations into Himself, even the last which was that of the Cross, becomes clear from the Lord's own words, in Matthew,

Jesus began to show the disciples that He must suffer many things and be killed. At that point Peter took Him and began to rebuke Him, saying, Spare Yourself, Lord; let this not happen to You. But He turned and said to Peter, Go away behind Me, Satan! You are a stumbling-block to Me, for you do not savour the things of God but those of men. Matthew 16:21-23.

And more explicitly in John,

No one takes My life 1 from Me, but I lay it down of Myself; I have power to lay it down and I have power to receive it again. John 10:18.

And in Luke,

Ought not Christ to have suffered these things and to enter into His glory? Luke 24:26.

Poznámky pod čarou:

1. or soul

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.