Bible

 

Matthew 13

Studie

   

1 AYO na jaane, jinanaoña si Jesus gui guima, matachong gui oriyan tase.

2 Ya mato guiya güiya dangculo na linajyan taotao; ya jumalom güe gui un batco, ya matachong; ya todo y linajyan taotao manmatachong gui oriyan unae.

3 Ya jacuentuse sija megae na acomparasion, ilegña: Estagüe y tátanom na jumuyong para ufananom.

4 Ya anae manananom, palo gui semiya manpodong gui oriyan chalan, ya manmato y pájaro sija ya macano.

5 Palo gui semiya manpodong gui jilo acho na lugat, na ti megae odaña; ya doco ti apmam, sa ti tadong papa gui eda.

6 Lao anae manina y atdao, mansinenggue sa taejale, ya ninamalayo.

7 Ya palo mamodong gui entalo títuca sija ya mandoco y títuca ya chiniguet.

8 Ya palo manpodong gui mauleg na oda, ya manmanogcha; y uno siento, y otro sesenta, y otro treinta.

9 Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog.

10 Ayo nae manmato y disipuluña sija ya ilegñija: Jafajao na cumuecuentuse sija pot acomparasion sija?

11 Ya güiya manope ilegña. Sa esta manmanae jamyo, para intingo y misterion y raenon langet, lao sija ti ufanmanae.

12 Sa jayeja y guaja, umanae para uguaja mas; lao ayo y taya iyoña, achog uguaja y iyoña, umachule.

13 Enaomina jucuentuse sija pot acomparasion; sa y manmanaatan, ya ti manmanlie, ya manecungog, ya ti manmanjujungog, ni ujatungo.

14 Y ya sija nae umacumple y sinangan Isaias ni ilegña: Anae manmanjujungog, ujungog ya ti utungo; ya anae manmanaatan, ufanmanlie, ya ti ujasiente.

15 Sa y corasonñija este na taotao sija manmacat, ya y talangañija mapot manmanjungog, ya y atadogñija jajujuchom; para chañija fanmanlilie ni atadogñija, yan ufanmanjungog ni talangañija, ya ujatungo ni corasonñija, ya ujatolaeca sija, ya guajo junajomlo sija.

16 Lao mandichoso y atadogmiyo, sa manmanlie, yan y talanganmiyo sa manmanjungog.

17 Sa magajet jusangane jamyo, na megae na profeta, yan manunas na taotao jagasja manmalago na ujalie y liniinmiyo, ya ti jalie; yan ujajungog y jiningogmiyo, ya ti jajungog.

18 Ecungog jamyo y acomparision y tátanom.

19 Jayeja y umecungog y sinangan y raeno, ya ti jatungo, mato y Taelaye ya janajanao y esta matanme gui corasonña. Este yuje semiya ni y pedong gui oriyan chalan.

20 Ya ayo y matanme gui jilo acho na lugat, este yuje y jumungog y sinangan, ya jaresibe ni y minagofña.

21 Lao taya jale guiya güiya, ya gaegue un ratoja; sa anae mato y triniste yan minamajlao pot causan di y sinangan, ti apmam matompo gui isao.

22 Ya ayo y matanme gui entalo títuca sija; este yuje y jumungog y sinangan; lao y inadajiña ni y tano, yan dinague ni güinaja, jañucot y sinangan ya sumaga sin tinegchaña.

23 Lao ayo y matanme gui mauleg na oda; este yuje y jumungog y sinangan ya jatungo, ya manogcha locue; ya y tinegchaña y uno siento, ya y otro sesenta, ya y otro treinta.

24 Otro acomparasion jasangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan un taotao ni manananom gui fangualuanña, mauleg na semiya.

25 Ya y tiempo nae manmamaego y taotao sija, mato y enemigo ya jatanme y taelaye na chaguan gui entalo y trigo, ya mapos.

26 Ya anae mandoco y trigo ya manmanogcha, y taelaye na chaguan mandoco locue.

27 Ya manmato y tentago y tatan familia ya ilegñija nu güiya: Señot, ada ti mauleg na semiya tinanommo gui fangualuanmo? Jafa mina guaja taelaye na chaguan?

28 Ylegña nu sija: Un enemigo fumatinas este. Ya y tentagoña ilegñija nu güiya: Malagojao ya infanjanao ya inchile?

29 Ylegña: Munga, sa no sea yaguin inchile y taelaye na chaguan, innabineog locue y trigo.

30 Polo ya ufandaña mandoco sija na dos asta y quineco; an mato y tiempon quineco, bae jualog ni para ufanmangoco: Chile finena y taelaye na chaguan, ya inguede famanojo para umasonggue; ya y trigo polo gui jalom y camalinjo.

31 Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet parejoja yan y pepitas y mostasa, ni jachule un taotao ya jatanme gui fangualuanña.

32 Magajet na güiya mas diquique gui todo y semiya sija; lao anae esta mandoco, güiya mas dangculo gui manmagogulae, ya mamatrongconjayo, ya manmato sija y pájaron y aire, ya manmamatinas y chenchon gui ramasña.

33 Otro acomparasion sinangane sija ilegña: Y raenon langet, parejoja yan y libadura, ni y un palaoan jachule ya janana gui tres medidan arina, asta qui todo manbolacho.

34 Todo estesija jasangan si Jesus pot acomparasion gui linajyan taotao; ya taya jasangane sija sin acomparasion.

35 Para umacumple y munjayan masangan pot y profeta na ilegña: Jubaba y pachotto pot acomparasion: ya jusangan güinaja sija ni manafanatog desde y plinantan y tano.

36 Ayo nae jadingo y linajyan taotao ya mapos, ya jumalon gui guima; ya manmato guiya güiya y disipuluña sija, ya ilegñija: Naclaruyejam ni y acomparasion y taelaye na chaguan gui fangualuan.

37 Ya manope sija ilegña: Ayo y mananom mauleg na semiya y Lajin taotao yuje.

38 Y fangualuan, y tano; y manmauleg na semiya, y famaguon y raeno, ya y taelaye na chaguan y famaguon y Maligno.

39 Y enemigo, ni y tumanme, y anitegüe; ya y quineco, y jinecog y siglo; ya y para ufanmangone, y angjet sija.

40 Sa taegüenao machule y taelaye na chaguan ya masonggue gui guafe, taegüijija locue y jinecog y siglo.

41 Ya utago y Lajin taotao y angjetña sija; ya urecoje todo ayo sija y fumatitinas y tinempo, yan y fumatitinas y tinaelaye;

42 Ya uyute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja tumanges, yan chegcheg nifen.

43 Ayo nae y manunas, ufanmanina calang y atdao, gui raenon y Tatanñija. Y gaetalanga para ufanjungog, güiya ujungog.

44 Y raenon langet locue, parejoja yan un senguaguan na güinaja ni y mananana gui un fangualuan, ya un taotao, anae jasoda, janana, ya mapos yan pot y minagofña jabende todo y iyoña ya jafajan ayo na fangualuan.

45 Y raenon langet parejoja locue yan un taotao ni manbebende, na manaliligao bonito na petlas:

46 Ya anae mañoda un petlas na senguaguan, mapos ya jabende todo y güinajaña ya jafajan ayo.

47 Y raenon langet parejoja locue, yan un lagua ni y mayute guato gui tase, ya mangone todo clase:

48 Ya anae esta bula, majala guato gui oriyan unae; ya manmatachong, ya majoca y manmauleg ya masajguane gui sajguanñija, ya y manaelaye mayute juyong.

49 Taegüinija locue y jinecog y siglo: ufato y angiet sija ya ujanafanjanao y manaelaye gui entalo y manunas;

50 Ya ujayute gui jetnon guafe; ya ayo nae uguaja güije tumanges, yan chegcheg nifen.

51 Ayo nae si Jesus ilegña nu sija: Intingo todo estesija? Sija ilegñija nu guiya: Junggan.

52 Ya güiya ilegña nu sija: Pot este todo escriba ni mafatinas disipulo gui raenon langet, parejoja yan y tatan un familia, ni y jachuchule gui güinajaña bijo sija, yan nuebo sija.

53 Ya anae janafonjayan si Jesus todo este sija na acomparasion, mapos güije.

54 Ya anae mato gui tanoña, mamanagüe gui guimayuusñija, ya sija ninafanmanman, ya ilegñija: Guine mano nae jumuyong este na tiningoña, ya este sija mandangculo na ninasiña?

55 Ada ti güiya este y lajin y catpintero? Ada si nanaña ti mafanaan si Maria? yan y mañeluña, ti sija si Santiago, si José, si Simon, yan si Judas?

56 Ya ada ti manjijita yan y mañeluña palaoan? Guine mano nae uguaja este na taotao todo estesija? Ya guaja guiya güiya disgusto.

57 Lao si Jesus ilegña nu sija: Y profeta taya onraña, gui tanoña yan y guimaña; lao gaeonraña gui otro lugat.

58 Ya ti jafatinas güije megae na mannamanman, sa taya jinengguenñija.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Heaven and Hell # 570

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 603  
  

570. Because hellfire is love for oneself and the world, it is also all the craving of those loves, since craving is love reaching out. Whatever we love we constantly crave, and it is our delight, since we feel delight when we get what we love or crave. There is no other source of our heart's delight. So hellfire is the craving and pleasure that well up from these two loves as its sources. These evils are contempt for others, enmity and hostility toward people who do not support us, envy, hatred, and vengefulness; and savagery and cruelty as a result. In respect to the Divine, they are denial and a consequent contempt, derision, and blasphemy of the sacred values of the church. After death, when we become spirits, these turn into rage and hatred against such values (see above, 562).

Further, since these evils are constantly breathing out the death and destruction of everyone we see as the enemy, of everyone who is the target of this blazing hatred and vengefulness, the delight of our lives is the intent to destroy and kill, or to the extent that we cannot do this, to inflict harm, to wound, and to savage.

[2] These are the meanings of fire in the Word when it deals with evil people and the hells. I should like to cite a few passages in support.

Everyone who is hypocritical and malicious, every mouth that utters folly, because it is aflame with malice as with fire, shall eat briars and brambles and kindle the thickets of the forest, and will rise up with the rising of smoke; and the inhabitants have become the food of fire, a man and his brother do not spare each other. (Isaiah 9:17-19)

I will make great portents in heaven and on earth - blood and fire and columns of smoke; the sun will turn into darkness. (Joel 2:30-31)

The earth will become burning pitch, night and day it will not be put out, its smoke will rise up forever. (Isaiah 34:9-10)

Behold, the day is coming that will burn like an oven, and all the proud and all that do wickedness will be stubble, and the coming day will burn them up. (Malachi 4:1)

Babylon has become the dwelling of demons, those who saw the smoke of her burning cried aloud, the smoke rose up forever and ever. (Revelation 18:2, 18; 19:2 [Revelation 19:3])

He opened the pit of the abyss and smoke came up out of the pit like the smoke of a huge furnace, and the sun was darkened, and the air, by the smoke from the pit. (Revelation 9:2)

From the mouth of the horses came forth fire and smoke and sulfur; and a third part of the people were killed by the fire and the smoke and the sulfur. ( [Revelation 9:17-18])

Whoever worships the beast will drink the wine of the wrath of God mixed with myrrh in the cup of his wrath and will be tortured with fire and sulfur. (Revelation 14:9-10)

The fourth angel poured out his vial on the sun, and it was allowed to burn people by fire with its heat, and so it scorched people with intense heat. (Revelation 16:8-9)

They were thrown into a swamp burning with fire and sulfur. (Revelation 19:20; 20:14-15, 21:8)

Every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. (Matthew 3:10; Luke 3:9)

The Human-born One will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that gives offense and everyone who does iniquity and consign them to a furnace of fire. (Matthew 13:41-42, 50)

The king will say to those on his left, "Leave me, cursed ones, for the eternal fire prepared for the devil and his angels." (Matthew 25:4 [Matthew 25:41])

And they will be sent off into eternal fire, into a Gehenna of fire, where their worm does not die and their fire is not quenched. (Matthew 18:8-9; Mark 9:43-49)

The rich man in hell said to Abraham that he was being tormented in flame. (Luke 16:24)

In these and many other passages fire means the craving of love for oneself and love of the world, and the smoke from the fire means the falsity that comes from this evil.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.