Bible

 

Matthew 12

Studie

   

1 Dembora hartan ioaiten cen Iesus ereincetan gaindi Sabbath egun batez: eta haren discipuluac ciraden gosse, eta has citecen buruca idoquiten, eta iaten.

2 Eta Phariseuec ikussiric erran cieçoten, Horrá, hire discipuluéc eguiten dié Sabbathoan eguin sori eztena.

3 Baina harc erran ciecén, Eztuçue iracurri Dauid-ec gossez eguin çuena eta harequin ciradenec?

4 Nola sarthu içan cen Iaincoaren etchean, eta propositionezco oguiac ian cituen: hetaric iatea ez haren, ez harequin ciradenén, Sacrificadorén baicen sori etzelaric?

5 Edo eztuçue iracurri Leguean, nola Sabbath egunetan Sacrificadoréc templean Sabbath eguna hausten dutén, eta hoguen-gabe diraden?

6 Bada erraiten drauçuet, ecen templea baino handiagobat hemen dela.

7 Eta baldin bacinaquite cer den, Misericordia nahi dut eta ez sacrificio, etzintuquezten condemnatu hoguen-gabeac.

8 Ecen Sabbathoaren-ere Iaun da guiçonaren Semea.

9 Eta handic partituric hayén synagogara ethor cedin.

10 Eta huná, cen han guiçombat escua eyhar çuenic: eta interroga ceçaten, ciotela, Sori da Sabbath egunean sendatzea? haur cioiten, hura accusa leçatençat.

11 Eta harc erran ciecén, Nor içanen da çuetaric guiçona, ardibat duenic: eta, baldin hura Sabbathoan lecera eror badadi, harturen eta altchaturen eztuena?

12 Eta cembatez da guiçona ardia baino guehiago? Beraz sori da Sabbathoetan vngui eguitea.

13 Orduan diotsó guiçon hari, Heda eçac eure escua. Eta heda ceçan, eta bercea beçain senda cedin.

14 Eta Phariseuéc ilkiric har ceçaten conseillu, haren contra, nolatan hura hil leçaqueten.

15 Baina Iesusec hori eçaguturic leku eguin ceçan handic: eta iarreiqui cequión gendalde handia, eta hec guciac senda citzan.

16 Eta mehatchurequin debeta citzan ezleçaten manifesta.

17 Compli ledinçát Esaias prophetáz erran içan cena, cioela,

18 Huná, ene cerbitzari elegitu dudana, ene maitea, ceinetan hartzen baitu bere atseguin ona ene arimác: eçarriren dut neure Spiritua haren gainean, eta iugemendu Gentiley predicaturen draue.

19 Eztu iharduquiren, ezeta oihuric eguinen, eta nehorc eztu carriquetan haren voza ençunen.

20 Canabera çarthatua eztu chehaturen, eta kea darión lihoa eztu iraunguiren: iugemendua victoriatan ilki eraci diroeno.

21 Eta haren icenean Gentiléc sperança vkanen dute.

22 Orduan presentatu içan çayó demoniatu itsu eta mutubat: eta senda ceçan hura, halaco maneraz non itsu eta mutu cena minço baitzen eta ikusten baitzuen.

23 Eta spanta cedin populu gucia, eta erraiten çuen, Ezta haur Dauid-en semea?

24 Baina Phariseuéc hori ençunic, erraiten çuten: Hunec eztitu deabruac campora egoizten Beelzebub deabruén princearen partez baicen.

25 Baina Iesusec eçaguturic hayén pensamenduac, erran ciecén, Bere contra partitua den resuma gucia, deseguinen da: eta bere contra partitua den hiric edo etchec, eztu iraunen.

26 Eta baldin Satanec Satan campora egoizten badu, bere contra partitua da: nolatan beraz iraunen du haren resumác?

27 Eta baldin nic Beelzebub-en partez campora egoizten baditut deabruac, çuen seméc noren partez campora egoizten dituzte? Halacotz hec çuen iuge içanen dirade.

28 Baina baldin nic Iaincoaren Spirituaz campora egoizten baditut deabruac, beraz ethorri da çuetara Iaincoaren resumá.

29 Ezpa nolatan nehor sar ahal daite borthitz baten etchera, eta haren ostillamendua pilla, baldin lehen esteca ezpadeça borthitza? eta orduan haren etchea pillaturen duque.

30 Enequin eztena ene contra da, eta enequin biltzen ari eztena barreyatzen ari da.

31 Halacotz erraiten drauçuet, bekatu eta blasphemio gucia barkaturen çaye guiçoney: baina Spirituaren contretaco blasphemioa barkaturen etzaye guiçoney.

32 Eta nor-ere minçaturen baita guiçonaren Semearen contra, barkaturen çayo hari: baina nor-ere minçaturen baita Spiritu sainduaren contra, etzayo barkaturen hari ez secula hunetan, ez ethorteco denean:

33 Edo eguiçue arbore ona, eta haren fructua on: edo eguiçue arbore vstela, eta haren fructua vstel: ecen fructutic arborea eçagutzen da.

34 Viperén castá, nolatan vngui minça ahal çaitezquete gaichto çaretelaric? ecen bihotzeco abundantiatic ahoa minço da.

35 Guiçon onac bihotzeco thesaur onetic idoquiten ditu gauça onac : eta guiçon gaichtoac thesaur gaichtotic idoquiten ditu gauça gaichtoac.

36 Baina badiotsuet, eçen guiçonéc erran duqueiten hitz alfer guciaz, contu rendaturen dutela iudicioco egunean.

37 Ecen eure hitzetaric iustificaturen aiz, eta eure hitzetaric condemnaturen aiz.

38 Orduan ihardets ceçaten Scribetaric eta Phariseuetaric batzuc, cioitela, Magistruá, nahi guendiquec hireganic cembeit signo ikussi.

39 Baina harc ihardesten çuela erran ciecén, Natione gaichtoa eta adulteroa signo esquez dago: baina signoric etzayo emanen, Ionas prophetaren signoa baicen.

40 Ecen hala nola Ionas balenaren sabelean hirur egun eta hirur gau içan baitzén: hala içanen da guiçonaren Semea lurraren bihotzean, hirur egun eta hirur gau.

41 Niniuaco guiçonac iaiquiren dirade iudicioan natione hunequin, eta condemnaturen dute haur: ceren hec emendatu baitziraden Ionasen predicationera, eta huna, Ionas bainoagoa hemen.

42 Egu-erdico reguiná iaiquiren da iudicioan natione hunequin, eta harc condemnaturen du haur: ceren ethor baitzedin lurraren bazterretic Salomonen sapientiaren ençutera, eta huná, Salomon bainoagoa hemen.

43 Bada spiritu satsua ilki denean guiçonaganic, leku leihorréz dabila, paussu bilha, eta eztu erideiten.

44 Orduan erraiten du, Itzuliren naiz neure ilki naicen etchera. Eta ethorri denean, erideiten du hutsa, escobaturic eta appainduric.

45 Orduan ioaiten da, eta hartzen ditu berequin berceric çazpi spiritu bera baino gaichtoagoac, eta sarthuric habitatzen dirade han, eta guiçon haren fina hatsea baino gaichtoago da: hala natione gaichto huni-ere helduren çayó.

46 Eta hura oraino populuari minço çayola, huná, haren ama eta anayeac ceuden lekorean, harequin minçatu nahiz.

47 Eta cembeitec erran cieçón, Hará, hire ama eta hire anayeac lekorean diaudec, hirequin minçatu nahiz.

48 Baina harc ihardesten çuela erran cieçón hura erran cionari, Nor da ene ama, eta nor dirade ene anayeac?

49 Eta hedaturic bere escua bere discipuluén gainera, erran ceçan, Huná ene ama eta ene anayeac.

50 Ecen norc-ere eguinen baitu ene Aita ceruètan denaren vorondatea, hura da ene anaye, eta arreba, eta ama.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 483

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

483. V. Without free will in spiritual matters the Word would not be of any use, nor in consequence would the church be.

It is well known throughout the Christian world that the Word is, broadly speaking, the Law, that is, a book of laws in accordance with which a person must live, in order to be granted everlasting life. Is there anything it says more often than that man must do good and not evil, and he must believe in God and not in idols? The Word is also full of commands and exhortations to these actions, with blessings and promises of rewards for those who do so, and curses and threats of punishment for those who do not. Unless man had free will in spiritual matters, that is, in matters concerned with salvation and everlasting life, what would all this be but empty words serving no use? And if anyone were to cling to the idea that he lacked any power or freedom in spiritual matters, so that he was without any will-power in these matters, would not Holy Scripture look to him like a blank piece of paper with no letters on it, or like a piece of paper over which a whole pot of ink had been emptied, or just serifs and dots with no letters, that is to say, a book with nothing in it?

[2] There would hardly be any need to prove this from the Word, but since present-day churches have plunged so deeply into mental inanity in spiritual matters, citing certain passages in support which they have wrongly interpreted, I am obliged to quote some passages which tell men how to act and believe. These are:

The kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that produces its fruits, Matthew 21:43.

Produce fruit worthy of repentance; at any moment now the axe is put to the root of the tree. So every tree which does not produce good fruit is cut down and cast into the fire, Luke 3:8-9.

Jesus said, why do you call me, Lord, Lord, and not do what I say? Everyone who comes to me and listens to what I say and does that is like a man building a house upon rock. But one who listens and does not do it, is like a man building his house on soil with no foundation, Luke 6:46-49.

Jesus said, My mother and my brothers are these who hear the Word of God and act upon it, Luke 8:21.

We know that God does not listen to sinners, but if anyone worships God and does His will, He listens to him, John 9:31.

If you know these things, you are blessed if you act upon them, John 13:17.

He who possesses my commandments and does them is the one who loves me, and I will love him, John 14:21.

In this is my Father glorified, by your bringing forth much fruit, John 15:8.

You are my friends, if you do whatever I bid you. I have chosen you to bear fruit, and for your fruit to keep, John 15:14, 16.

Make the tree good; by its fruit the tree is known, Matthew 12:33.

Produce fruit worthy of repentance, Matthew 3:8.

The one who sowed seed on good land is the one who hears the Word and bears fruit, Matthew 13:23.

He who reaps receives his wage, and gathers the fruit for everlasting life, John 4:36.

Wash yourselves, cleanse yourselves, put away the wickedness of your deeds; learn to do good, Isaiah 1:16-17.

The Son of Man is to come in the glory of His Father, and He will then deal with each according to his deeds, Matthew 16:27.

Those who have done good deeds will go forth to be resurrected to life, John 5:29.

Their deeds accompany them, Revelation 14:13.

Behold, I come soon and my reward is with me, so that I may give to each according to what he has done, Revelation 22:12.

Jehovah, whose eyes are open, to give to each in accordance with his behaviour; He deals with us according to our deeds, Jeremiah 32:19; Zechariah 1:6.

[3] The Lord teaches the same lesson in the parables, many of which imply that those who do good are accepted and those who do evil are rejected: as in the parable of the workers in the vineyard (Matthew 21:33-44), that of the talents and minas, with which they had to trade (Matthew 25:14-30; Luke 19:13-25). Likewise Jesus said about faith:

He who believes in me shall never die, but live, John 11:25-26.

This is the Father's will, that everyone who believes in the Son should have everlasting life, John 6:40.

He who believes in the Son has everlasting life; he, however, who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God rests upon him, John 3:36.

God so loved the world that He gave His only-begotten Son, so that everyone who believes in Him should not perish, but have everlasting life, John 3:15-16.

Furthermore:

You are to love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind. And you are to love the neighbour as yourself. The law and the prophets depend upon these two commandments, Matthew 22:37-40.

These are a minute selection from the Word and like a few pints of water drawn from the sea.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.