Bible

 

Ելք 28

Studie

   

1 «Դու Իսրայէլի որդիներից քեզ մօտ կը բերես քո եղբայր Ահարոնին, նրա հետ նաեւ նրա որդիներին՝ Նաբադին ու Աբիուդին, Եղիազարին ու Իթամարին, որպէսզի ինձ համար քահանայութիւն անեն:

2 Ի պատիւ եւ ի փառս քո եղբայր Ահարոնի սրբազան զգեստներ կը պատրաստես:

3 Դու կը խօսես մտքով իմաստուն բոլոր մարդկանց հետ, որոնց ես իմաստութեան ոգով եմ լցրել, որ նրանք Ահարոնին սրբազան զգեստներ պատրաստեն սրբութեան համար, որոնցով էլ նա քահանայութեան պաշտօն է կատարելու ինձ համար:

4 Սրանք են այն զգեստները, որ նրանք պիտի պատրաստեն. մինչեւ ոտքի թաթերը հասնող երկարաւուն զգեստ, ուսի ու լանջի վակասներ, բեհեզէ պատմուճան, խոյր եւ գօտի: Սրբազան զգեստներ թող պատրաստեն քո եղբայր Ահարոնի ու նրա որդիների համար, որպէսզի ինձ համար քահանայութիւն անեն:

5 Նրանք թող վերցնեն ոսկի, կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւ եւ նրբահիւս բեհեզ:

6 Վակասը թող պատրաստեն մաքուր ոսկուց, կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր նրբահիւս բեհեզից՝ այն զարդարելով նուրբ ասեղնագործութեամբ:

7 Երկու վակասները թող իրար միանան՝ Երկու կողմերից իրար կապուելով:

8 Վակասի վերեւի մասը նոյն ձեւով պէտք է պատրաստուած լինի՝ մաքուր ոսկուց, կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից:

9 Զմրուխտէ երկու ակնաքար կ՚առնես եւ դրանց վրայ կը փորագրես Իսրայէլի որդիների անունները. նրանցից վեցի անունները կը փորագրես մի ակնաքարի վրայ եւ միւս վեցինը՝ երկրորդ ակնաքարի վրայ, ըստ իրենց ցեղերի:

10 Դա ակնագործների արուեստին վայել մի գործ պէտք է լինի:

11 Իսրայէլի որդիների անունները կը քանդակես երկու ակնաքարերի վրայ այնպէս, ինչպէս կնիքներն են քանդակում: Դրանց շուրջը ոսկով կը զարդարես:

12 Երկու ակնաքարերը կը զետեղես ուսի վրայ դրուող վակասի վրայ, որպէսզի դրանք Իսրայէլի որդիների յիշատակի ակնաքարերը լինեն: Ահարոնը, ի յիշատակ նրանց, Աստծու առաջ իր Երկու ուսերի վրայ պէտք է կրի Իսրայէլի որդիների անունները:

13 Օղակ ու ճարմանդ կը պատրաստես մաքուր ոսկուց:

14 Մաքուր ոսկուց կը պատրաստես այդ երկու կապիչները, որոնք ծաղկազարդ մանուածքով հիւսկէններ պէտք է լինեն: Կապիչները կ՚ամրացնես ուսանոցի երկու օղակներին՝

15 նրանց վտաւակների մօտ, առջեւի կողմից»:

16 «Դատաստանի լանջապանակը նկարազարդ կտորից կը պատրաստես. վակասի նման՝ ոսկուց, կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից:

17 Քառակուսի կը պատրաստես այն՝ մէկ թիզ երկարութեամբ եւ մէկ թիզ լայնութեամբ:

18 Դրա վրայ ակնաքարերը կը շարես չորս շարք ընդելուզուածքով: Ակնաքարերի շարքերը այսպէս թող լինեն. առաջինը՝ զմրուխտ, սարդիոն եւ տպազիոն՝ մէկ շարք:

19 Երկրորդ շարքը՝ նռնաքար, շափիւղայ եւ յասպիս:

20 Երրորդ շարքը՝ գոճազմ, ագատ եւ սուտակ:

21 Չորրորդ շարքը՝ յակինթ, բիւրեղ եւ եղնգաքար: Դրանք թող դասաւորուեն ըստ իրենց նշուած շարքերի՝ ընդելուզուած, ոսկով ամրացուած:

22 Իսրայէլի որդիների անուններով փորագրուած ակնաքարերը թող լինեն թուով տասներկու՝ ըստ նրանց անունների թուի: Իւրաքանչիւրն ըստ այդ տասներկու ցեղերի թող ունենայ իր անունը:

23 Լանջապանակի վրայ մաքուր ոսկուց շինուած ոլորուն շղթայ կը պատրաստես:

24 Լանջապանակի վրայ երկու ոսկէ օղակներ կը պատրաստես եւ երկու օղակներ կ՚ամրացնես լանջապանակի երկու ծայրերին:

25 Երկու ոսկէ շղթաներ կ՚անցկացնես լանջապանակի ծայրին գտնուող Երկու օղակների մէջ:

26 Երկու շղթաների Երկու ծայրերը կը մտցնես Երկու օղակների մէջ եւ վակասի առջեւի կողմից տանելով՝ կ՚անցկացնես վակասի ետեւի կողմը:

27 Երկու ոսկէ օղակներ էլ կը պատրաստես եւ դրանք կ՚ամրացնես լանջապանակի ներքեւի Երկու ծայրերին, վակասին կցուած եզրերին:

28 Երկու ոսկէ այլ օղակներ կը պատրաստես եւ դրանք կ՚անցկացնես վակասի երկու ուսերին, ներքեւի կողմից, միմեանց դէմ դիմաց: Դրա կոճակները թող լինեն վակասի գօտու վրայ:

29 Լանջապանակի ու վակասի օղակների միջով կապոյտ թել անցկացնելով՝ դրանք թող պինդ ամրացուեն իրար այնպէս, որ լանջապանակը լինի վակասի գօտու վրայ եւ վակասից չառանձնանայ:

30 Երբ Ահարոնը սրբարան կը մտնի, նա իր կրծքի վրայ թող կրի Իսրայէլի որդիների անուններով քանդակուած դատաստանի լանջապանակը, որպէսզի Աստծու առաջ յաւիտենապէս պահպանի նրանց յիշատակը:

31 Դատաստանի լանջապանակին կ՚ամրացնես շղթաների ծայրերը եւ լանջապանակի երկու կողմերից կը կապես: Երկու վահանաձեւ կոճակ կը դնես վակասի երկու ուսերին, առջեւի կողմից եւ ներքեւից: Դատաստանի լանջապանակի վրայ կը դնես յանդիմանութիւնն ու ճշմարտութիւնը: Դա թող լինի Ահարոնի կրծքի վրայ« »րբ նա սրբարան մտն»լով՝ ն»րկայանայ Տիրոջը: Եւ Ահարոնը Տիրոջ առաջ իր կրծքի վրայ միշտ թող կրի Իսրայէլի որդիների դատաստանի լանջապանակը»:

32 «Պճղնաւոր ներքին պատմուճան կը պատրաստես ամբողջութեամբ կապոյտ թելով հիւսուած կտաւից:

33 Դրա վերին մասը շուրջանակի կլոր կտրելով՝ բացուածք կը թողնես: Միացման տեղերը ամբողջական՝ մէկ կտոր թող լինեն, որպէսզի այդ զգեստը չպատռուի:

34 Ներքին պատմուճանների քղանցքներին, ներքեւի մասում մանուած կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր թելերով եւ նրբահիւս բեհեզով նռան ծաղկաբողբոջներ կը գործես: Դրանք կը գործես ներքին պատմուճանների քղանցքների շուրջբոլորը: Այդ զարդերը թող ունենան նռան ծաղկաբողբոջի ձեւը, եւ դրանց միջ»ւ շուրջանակի ոսկէ զանգակն»ր թող լին»ն:

35 Ոսկէ զանգակներն ու նռան ծաղկաբողբոջները շուրջանակի թող զարդարեն ներքին պատմուճանների քղանցքները:

36 Դա թող հագնի Ահարոնը, որպէսզի, երբ պաշտամունք է կատարում, Տիրոջ առաջ սրբարան մտնելիս ու ելնելիս լսուեն դրանց արձակած ձայները, եւ Ահարոնը չմեռնի:

37 Մաքուր ոսկուց թիթեղ կը պատրաստես եւ դրա վրայ, ինչպէս կնիքի վրայ են փորագրում, «Սրբութիւն Տեառն» կը փորագրես:

38 Այն կ՚ամրացնես նրբահիւս կապոյտ ժապաւէնի վրայ:

39 Դա կը կապես Ահարոնի գլխին դրուող խոյրի վրայ՝ ճակատի կողմից: Ահարոնը պէտք է կրի Իսրայէլի որդիների նուիրած բոլոր ընծաները, եթէ նոյնիսկ նրանք անօրէնութիւններ գործած լինեն դրանք նուիրելիս: Դա միշտ Ահարոնի ճակատին պէտք է լինի, որպէսզի այդ ընծաները ընդունելի լին»ն Տիրոջը:

40 Մինչեւ ոտքի թաթերը հասնող երկարաւուն պատուճանը բեհեզից կը պատրաստես: Բեհեզից կը պատրաստես նաեւ ապարօշն ու նախշազարդ գօտին:

41 Ահարոնի որդիների համար պատմուճաններ, գօտիներ եւ խոյրեր կը պատրաստես պատուի եւ փառքի համար:

42 Դրանք կը հագցնես քո եղբայր Ահարոնին ու նրա որդիներին: Կ՚օծես նրանց, կ՚օրհնես ու կը սրբագործես նրանց, որպէսզի ինձ համար քահանայութիւն անեն:

43 Նրանց համար կտաւից անդրավարտիքներ կը պատրաստես, որպէսզի դրանք նրանց մէջքից մինչեւ սրունքները հասնելով՝ ծածկեն նրանց ամօթոյքը:

44 Ահարոնն ու նրա որդիները թող հագնեն այն, երբ մտնեն վկայութեան խորանը, կամ երբ պաշտամունք կատարելու համար մօտենան սուրբ սեղանին: Նրանք մեղք թող չգործեն, որպէսզի չմեռնեն: Դա թող լինի յաւիտենական օրէնք իր եւ իրեն յաջորդող սերնդի համար»:

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9804

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9804. Exodus 28

1. And you, cause Aaron your brother to come near to you, and his sons with him, from the midst of the children of Israel, so that he may serve Me in the priestly office - Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron.

2. And you shall make holy garments 1 for Aaron your brother, for glorious adornment. 2

3. And you shall speak to all the wise at heart, whom I have filled with the spirit of wisdom, and they shall make Aaron's garments, to sanctify him, so that he may serve Me in the priestly office.

4. And these are the garments which they shall make: A breastplate, and an ephod, and a robe, and a checkered tunic, a turban, and a belt. And they shall make the holy garments 1 for Aaron your brother and his sons, to serve Me in the priestly office.

5. And they shall take the gold, and the violet, and the purple, and the twice-dyed scarlet, and the fine linen,

6. And they shall make the ephod from gold, violet, and purple, twice-dyed scarlet, and fine twined linen, with the work of a designer.

7. Two shoulders 3 joined together shall it have at its two ends, and it shall be joined together.

8. And the girdle of his ephod, which is on it, shall be of the same workmanship, 4 of [one piece with] it, [made] from gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen.

9. And you shall take two shoham 5 stones, and engrave on them the names of the sons of Israel,

10. Six of their names on one stone, and the remaining six names on the other stone, according to their generations. 6

11. With the work of one who works on stones, 7 [like] the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel; enclosed in sockets of gold you shall make them.

12. And you shall place the two stones on the shoulders of the ephod, as stones of remembrance for the sons of Israel; and Aaron shall bear their names before Jehovah on his two shoulders for remembrance.

13. And you shall make sockets of gold;

14. And two small chains of pure gold; on the borders 8 you shall make them, with the work of slender rope; 9 and you shall put the small chains of slender rope in the sockets.

15. And you shall make a breastplate of judgement, with the work of a designer; like the work of the ephod you shall make it; from gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen you shall make it.

16. It shall be square when doubled, 10 a span the length of it, and a span the breadth of it.

17. And you shall adorn it with settings of stones. 11 There shall be four rows of stones, the order being, A ruby, a topaz, a carbuncle - one row;

18. And the second row, A chrysoprase, a sapphire, and a diamond;

19. And the third row, A lapis lazuli, an agate, and an amethyst;

20. And the fourth row, A tarshish, 12 and a shoham, 13 and a jasper. Enclosed in gold shall they be in their settings.

21. And the stones shall be according to the names of the sons of Israel, twelve according to their names; with the engravings of a signet, each according to its name, they shall be for the twelve tribes.

22. And you shall make on the breastplate small chains on the border 8 with the work of slender rope, 9 from pure gold.

23. And you shall make on the breastplate two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate.

24. And you shall put the two slender ropes of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

25. And the two ends of the two slender ropes you shall put into the two sockets, and put them onto the shoulders of the ephod before the face of it.

26. And you shall make two rings of gold, and place them on the two ends of the breastplate, on the edge of it which is on this side of the ephod, inwards.

27. And you shall make two rings of gold, and put them on the two shoulders of the ephod, below before the face of it, against the join above the girdle of the ephod.

28. And they shall tie the breastplate from its rings to the rings of the ephod with a cord of violet, so that it is above the girdle of the ephod and the breastplate will not come away from upon the ephod.

29. And Aaron shall carry the names of the sons of Israel in the breastplate of judgement over his heart, when he goes into the holy place, for a remembrance before Jehovah continually.

30. And you shall put into the breastplate of judgement the Urim and Thummim; and they shall be over Aaron's heart, when he goes in before Jehovah. And Aaron shall carry the judgement of the children of Israel over his heart before Jehovah continually.

31. And you shall make the robe of the ephod, the whole from violet.

32. And its hole for the head 14 shall be in the middle of it; its hole 15 shall have a border round about, the work of a weaver; something like the hole 15 of a corslet it must have, so that it does not tear.

33. And you shall make on its hem pomegranates of violet, and purple, and twice-dyed scarlet on its hem round about, and bells of gold in the middle of them round about -

34. A bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, on the hem of the robe round about.

35. And it shall be on Aaron when he ministers, and his voice 16 will be heard when he goes into the holy place before Jehovah, and when he comes out, that he may not die.

36. And you shall make a plate of pure gold, and engrave on it, [like] the engraving of a signet, Holiness to Jehovah.

37. And you shall place it on a cord of violet, and it shall be on the turban; before the face of the turban 17 it shall be.

38. And it shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things which the children of Israel shall sanctify, even in all their gifts of holy things; and it shall be on his forehead continually, so that they may be pleasing 18 before Jehovah.

39. And you shall weave the tunic in chequer work of fine linen, 19 and you shall make the turban of fine linen; and the belt you shall make with the work of an embroiderer.

40. And for Aaron's sons you shall make tunics, and you shall make belts for them, and you shall make headdresses for them, for glorious adornment. 20

41. And with these you shall clothe Aaron your brother, and his sons with him; and you shall anoint them, and fill their hand, 21 and sanctify them, and they shall serve Me in the priestly office.

42. And make for them linen undergarments to cover their naked flesh; from the loins even to the thighs they shall be.

43. And they shall be on Aaron and on his sons when they go into the tent of meeting or when they approach the altar to minister in the holy place, that they may not bear iniquity and die. It shall be the statute of an age 22 for him and his seed after him.

CONTENTS

The subject here is the holy garments which Aaron and his sons had to wear whenever they ministered. The priestly office in which Aaron and his sons were to serve represented the Lord in respect of the Divine Celestial, which is the Divine Good in heaven; and his garments represented the Divine Spiritual, which is the Divine Truth emanating from that Good.

Poznámky pod čarou:

1. literally, garments of holiness

2. literally, for glory and for adornment (decus)

3. i.e. shoulder-pieces

4. literally, shall be according to the work of it

5. A Hebrew word for a precious stone, probably an onyx

6. i.e. in order of birth

7. literally, the work of a workman of stone i.e. the work of an engraver

8. Most English versions take the Hebrew word to mean of braided thread.

9. i.e. gold threads braided together which look like a cord or slender rope

10. i.e. the material, which was a cubit long and half a cubit or a span wide, was folded in half to form a square.

11. literally, set it with a setting of stone

12. Possibly a beryl

13. A Hebrew word for a precious stone, probably an onyx

14. literally, its mouth of the head

15. literally, mouth

16. i.e. the sound made by the bells as he moves

17. i.e. on the front of it

18. i.e. may be accepted

19. i.e. an all-white garment made of linen containing checks in the weave

20. literally, for glory and for adornment (decus)

21 i.e. consecrate them

22 i.e. an everlasting law

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.