Bible

 

خروج 26

Studie

   

1 واما المسكن فتصنعه من عشر شقق بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز. بكروبيم صنعة حائك حاذق تصنعها.

2 طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا لجميع الشقق.

3 تكون خمس من الشقق بعضها موصول ببعض وخمس شقق بعضها موصول ببعض.

4 وتصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقق الواحدة في الطرف من الموصل الواحد. وكذلك تصنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الثاني.

5 خمسين عروة تصنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة تصنع في طرف الشقة الذي في الموصّل الثاني. تكون العرى بعضها مقابل لبعض.

6 وتصنع خمسين شظاظا من ذهب. وتصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظة. فيصير المسكن واحدا

7 وتصنع شققا من شعر معزى خيمة على المسكن. احدى عشرة شقة تصنعها.

8 طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة.

9 وتصل خمسا من الشقق وحدها وستّا من الشقق وحدها. وتثني الشقة السادسة في وجه الخيمة.

10 وتصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الواحدة الطرفية من الموصّل الواحد وخمسين عروة على حاشية الشقة من الموصّل الثاني.

11 وتصنع خمسين شظاظا من نحاس. وتدخل الاشظّة في العرى وتصل الخيمة فتصير واحدة.

12 واما المدلّى الفاضل من شقق الخيمة نصف الشقة الموصلة الفاضل فيدلّى على مؤخر المسكن.

13 والذراع من هنا والذراع من هناك من الفاضل في طول شقق الخيمة تكونان مدلاتين على جانبي المسكن من هنا ومن هناك لتغطيته.

14 وتصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمرّة. وغطاء من جلود تخس من فوق

15 وتصنع الالواح للمسكن من خشب السنط قائمة.

16 طول اللوح عشر اذرع وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف.

17 وللّوح الواحد رجلان مقرونة احداهما بالاخرى. هكذا تصنع لجميع الواح المسكن.

18 وتصنع الالواح للمسكن عشرين لوحا الى جهة الجنوب نحو التيمن.

19 وتصنع اربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا. تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه.

20 ولجانب المسكن الثاني الى جهة الشمال عشرين لوحا.

21 واربعين قاعدة لها من فضة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان.

22 ولمؤخر المسكن نحو الغرب تصنع ستة الواح.

23 وتصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر.

24 ويكونان مزدوجين من اسفل. وعلى سواء يكونان مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا يكون لكليهما. يكونان للزاويتين.

25 فتكون ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان

26 وتصنع عوارض من خشب السنط. خمسا لالواح جانب المسكن الواحد.

27 وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني. وخمس عوارض لالواح جانب المسكن في المؤخر نحو الغرب.

28 والعارضة الوسطى في وسط الالواح تنفذ من الطرف الى الطرف.

29 وتغشّي الالواح بذهب. وتصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض. وتغشّي العوارض بذهب.

30 وتقيم المسكن كرسمه الذي أظهر لك في الجبل

31 وتصنع حجابا من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق يصنعه بكروبيم.

32 وتجعله على اربعة اعمدة من سنط مغشّاة بذهب. رززها من ذهب. على اربع قواعد من فضة.

33 وتجعل الحجاب تحت الاشظّة. وتدخل الى هناك داخل الحجاب تابوت الشهادة. فيفصل لكم الحجاب بين القدس وقدس الاقداس.

34 وتجعل الغطاء على تابوت الشهادة في قدس الاقداس.

35 وتضع المائدة خارج الحجاب والمنارة مقابل المائدة على جانب المسكن نحو التيمن. وتجعل المائدة على جانب الشمال

36 وتصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطرّاز.

37 وتصنع للسجف خمسة اعمدة من سنط وتغشّيها بذهب. رززها من ذهب. وتسبك لها خمس قواعد من نحاس

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9633

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9633. Verses 15-30. And thou shalt make the planks for the Habitation of shittim wood, standing up. Ten cubits shall be the length of a plank, and a cubit and half a cubit the breadth of one plank. Two hands shall there be in one plank, combined one to the other; thus shalt thou make for all the planks of the Habitation. And thou shalt make the planks for the Habitation twenty planks for the corner of the south toward the south. And thou shalt make forty bases of silver under the twenty planks; two bases under one plank for its two hands, and two bases under one plank for its two hands. And for the other side of the Habitation, at the corner of the north, twenty planks; and their forty bases of silver; two bases under one plank, and two bases under one plank. And for the two legs of the Habitation toward the sea thou shalt make six planks. And two planks shalt thou make for the corners of the Habitation in the two legs. And they shall be twinned from beneath, and they shall be twinned together at the head of it unto one ring; thus shall it be for them both; they shall be at the two corners. And there shall be eight planks, and their bases of silver, sixteen bases; two bases under one plank, and two bases under one plank. And thou shalt make bars of shittim wood; five for the planks of the one side of the Habitation, and five bars for the planks of the other side of the Habitation, and five bars for the planks of the side of the Habitation at the two legs toward the sea. And the middle bar in the middle of the planks shall pass through from extremity to extremity. And thou shalt overlay the planks with gold, and make their rings of gold, houses for the bars; and thou shalt overlay the bars with gold. And thou shalt set up the Habitation according to the method which thou wast made to see in the mountain. “And thou shalt make the planks for the Habitation” signifies the good which supports this heaven; “of shittim wood” signifies that it is the good of merit from the Lord’s Divine Human; “ten cubits shall be the length of a plank” signifies this good the all in all; “and a cubit and half a cubit the breadth of one plank” signifies the truth from which it conjoins, as much as is sufficient; “two hands shall there be in one plank” signifies power from it; “combined one to the other” signifies the consequent conjunction of the Lord with those who are in this heaven; “thus shalt thou make for all the planks of the Habitation” signifies thus everywhere; “and thou shalt make the planks for the Habitation twenty” signifies the good which supports heaven in every way and completely; “the planks for the corner of the south toward the south” signifies even into its interior and inmost things where truth is in light; “and thou shalt make forty bases of silver” signifies a full support by means of truth; “under the twenty planks” signifies which proceeds from the good that is from the Lord’s Divine Human; “two bases under one plank” signifies its conjunction with good; “for its two hands” signifies the consequent power; “and two bases under one plank for its two hands” signifies thus in each and all things; “and for the other side of the Habitation, at the corner of the north” signifies toward the exteriors of this heaven where truth is in obscurity; “twenty planks” signifies the good which supports in every way and completely; “and their forty bases of silver” signifies there also a full support by means of truth; “two bases under one plank” signifies through conjunction with good; “and two bases under one plank” signifies everywhere; “and for the two legs of the Habitation toward the sea” signifies conjunction with heaven where good is in obscurity; “thou shalt make six planks” signifies where good from the Lord’s Divine Human is wholly; “and two planks shalt thou make for the corners of the Habitation in the two legs” signifies the quality of the conjunction there with good; “and they shall be twinned from beneath, and they shall be twinned together at the head of it” signifies conjunction from the exterior and from the interior; “unto one ring” signifies thus endurance; “thus shall it be for them both; they shall be at the two corners” signifies a like conjunction everywhere; “and there shall be eight planks, and their bases of silver” signifies support in every way by good through the truth which is from good; “sixteen bases” signifies complete support; “two bases under one plank, and two bases under one plank” signifies through the conjunction of truth with good everywhere; “and thou shalt make bars of shittim wood” signifies the power of truth from good; “five for the planks of the one side of the Habitation” signifies whereby it looks toward the interiors of heaven where truth is in light; “and five bars for the planks of the other side of the Habitation” signifies the power of truth from good whereby it looks toward the exteriors where truth is in obscurity; “and five bars for the planks of the side of the Habitation at the two legs toward the sea” signifies the power of truth from good whereby it looks toward this heaven where there is conjunction with good which is in obscurity; “and the middle bar in the middle of the planks shall pass through from extremity to extremity” signifies the primary power from which the powers are everywhere continued; “and thou shalt overlay the planks with gold, and make their rings of gold, houses for the bars, and thou shalt overlay the bars with gold” signifies a representative of good from which and through which are all things; “and thou shalt set up the Habitation according to the method which thou wast made to see in the mountain” signifies toward the quarters according to the states of good and of the derivative truth in the heaven which is represented.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.