Левит 11

Studovat vnitřní smysl

Pyatiknizhie Moiseya v perevode arhimandrita Makariya (1825)         

← Левит 10   Левит 12 →

1 И говорилъ Господь Моисею и Аарону, и сказалъ имъ:

2 скажите сынамъ Израилевымъ: вотъ животныя, которыя можно вамъ јсть изъ всего скота на землј.

3 Всякій скотъ, у котораго раздвоены копыта и на копытахъ глубокій разрјзъ, и который жуетъ жвачку, јшьте.

4 Только сихъ не јшьте изъ жующихъ жвачку и имјющихъ раздвоенныя копыта: верблюда, потому что онъ жуетъ жвачку, но копыта у него не раздвоены: нечистъ онъ для васъ;

5 и тушканчика, потому что онъ жуетъ жвачку, но копыта у него не раздвоены: нечистъ онъ для васъ;

6 и зайца, потому что онъ жуетъ жвачку, но копыта у него не раздвоены: нечистъ онъ для васъ;

7 и свиньи, потому что копыта у ней раздвоены и на копытахъ разрјзъ глубокій, но она не жуетъ жвачки: нечиста она для васъ.

8 Мяса ихъ не јшьте и къ трупамъ ихъ не прикасайтесь: нечисты они для васъ.

9 Изъ всјхъ животныхъ, которыя въ водј, јшьте сихъ: у которыхъ есть перья и чешуя въ водј, въ моряхъ ли, или рјкахъ, тјхъ јшьте.

10 А всј тј, у которыхъ нјтъ перьевъ и чешуи, въ моряхъ ли, или рјкахъ, изъ всјхъ плавающихъ въ водахъ, и изъ всего живущаго въ водахъ, гнусны для васъ.

11 Они должны быть гнусны для васъ, мяса ихъ не јшьте и труповъ ихъ гнушайтесь.

12 Всј животныя, у которыхь нјтъ перьевъ и чешуи въ водј, гнусны для васъ.

13 Изъ птицъ же гнушайтесь сихъ (не должно ихъ јсть; гнусны онј): орла, грифа и морскаго орла,

14 коршуна и сокола съ породою его,

15 всякаго ворона съ породою его,

16 строуса, совы, чайки, и ястреба съ породою его,

17 филина, рыболова и ибиса,

18 лебедя, пеликана и сипа,

19 цапли, зуя съ породою его, удода и нетопыря.

20 Всј животныя пресмыкающіяся, крылатыя, ходящія на четырехъ ногахъ, гнусны для васъ.

21 Изъ всјхъ пресмыкающихся, крылатыхъ, ходящихъ на четырехъ ногахъ, тјхъ только јшьте, у которыхъ есть голени выше ногъ, чтобы скакать на нихъ по землј.

22 Сихъ јшьте изъ нихъ: саранчу съ ея породою, соламъ съ ея породою, харголъ съ ея породою, и хагабъ съ ея породою,

23 Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у котораго четыре ноги, гнусно для васъ.

24 Отъ нихъ вы будете нечисты: всякъ, кто прикоснется къ трупу ихъ, нечистъ будетъ до вечера.

25 И всякъ, кто возьметъ трупъ ихъ, долженъ омыть одежду свою, и нечистъ будетъ до вечера.

26 Всякій скотъ, у котораго копыта раздвоены, но нјтъ у нихъ глубокаго разрјза, и который не жуетъ жвачки, нечистъ для васъ: всякъ кто прикоснется къ нему, будетъ нечистъ.

27 Изъ всјхъ звјрей четвероногихъ тј, которые ходятъ на лапахъ, нечисты для васъ: всякъ, кто прикоснется къ трупу ихъ, нечистъ будетъ до вечера.

28 Кто возьметъ трупъ ихъ, тотъ долженъ омыть одежды свои, и нечистъ будетъ до вечера: нечисты они для васъ

29 Вотъ что нечисто для васъ изъ животныхъ, пресмыкающихся по землј: кротъ, мышь, ящерица съ ея породою,

30 анака, хамелеонъ, летаа, хометъ и тиншеметъ.

31 Сіи нечисты для васъ изъ всјхъ пресмыкающихся: всякъ, кто прикоснется къ нимъ мертвымъ, нечистъ будетъ до вечера.

32 И все, на что упадетъ которое-нибудь изъ нихъ мертвое, всякій деревянный сосудъ, или одежда, или кожа, или мјшокъ, и всякая вещь, которая употребляется на дјло, будутъ нечисты: въ воду должно положить ихъ, и нечисты будутъ до вечера, потомъ будутъ чисты.

33 Если же которое-нибудь изъ нихъ упадетъ въ какой-нибудь глиняный сосудъ, то находящееся въ немъ будетъ нечисто, и самый сосудъ разбейте.

34 Всякая пища, которую јдятъ, въ которую входитъ вода, нечиста будетъ, и всякое питіе, которое пьютъ во всякомъ такомъ сосудј, нечисто будетъ.

35 Все, на что упадетъ трупъ ихъ, нечисто будетъ: печь и очагъ должно разломать: они нечисты, они должны быть нечисты для васъ.

36 Только источникъ и колодезь, вмјщающій воду, должны быть чисты. А кго прикоснется къ трупу ихъ, тотъ нечистъ.

37 Также, когда трупъ ихъ упадетъ на какое-либо сјмя, которое сјютъ, то оно чисто.

38 Если же тогда, какъ вода влита на сјмя, упадетъ на него трупъ ихъ, то оно нечисто для васъ.

39 И когда умретъ какой-либо скотъ, который употребляется вами въ пищу, то прикоснувшійся къ трупу его нечистъ будетъ до вечера.

40 И тотъ, кто будетъ јсть мертвечину его, долженъ омыть одежды свои, и нечистъ будетъ до вечера; и тотъ, кто возьметъ трупъ его, долженъ омыть одежды свои, и нечистъ будетъ до вечера.

41 Всякое животное, пресмыкающееся по землј, есть гнусное, не должно јсть его.

42 Изъ всјхъ животныхъ, пресмыкающихся по землј, всего ползающаго на чревј и всего ходящаго на четырехъ ногахъ, или еще болје четырехъ, не јшьте: ибо они гнусны.

43 Не оскверняйте душъ своихъ какимъ-либо животнымъ пресмыкающимся, и не дјлайте себя чрезъ нихъ нечистыми, чтобы быть чрезъ нихъ нечистыми.

44 Ибо Я Господь Богъ вашъ: итакъ освящайтесь, и будьте святы, ибо Я святъ, и не оскверняйте душъ вашихъ какимъ-либо животнымъ, ползающииъ по землј.

45 Ибо Я Господь вывелъ васъ изъ земли Египетской, чтобъ быть вашимъ Богомъ. Итакъ будьте святы, потому что Я святъ.

46 Вотъ законъ о скотј, о птицахъ, и о всемъ одушевленномъ, живомъ, движущемся въ водахъ, и о всемъ одушевленномъ, живомъ, пресмыкающемся по землј,

47 чтобы отличать нечистое отъ чистаго, и животныя, которыя можно јсть, отъ животныхъ, которыхъ јсть не должно.

← Левит 10   Левит 12 →
   Studovat vnitřní smysl

Explanation of Leviticus 11      

Napsal(a) Henry MacLagan

Verses 1-8. Instruction concerning good affections that may be appropriated by the man of the church, and evil affections that may not be appropriated on account of their impurity

Verses 9-12. Also concerning the truths of the Word in the memory that may be appropriated or not

Verses 13-19. The evil thoughts that ought not to be appropriated are next particularized

Verses 20-23. Then the appropriation of sensual and corporeal things is considered

Verses 24-28. Certain other causes of spiritual impurity are specified which ought to be avoided

Verses 29-38 and 41-43. And sensual and corporeal affections of the lowest kind, which are causes of impurity, ought not to be appropriated

Verses 39-40. Also every affection which, in its orderly state, may be appropriated, becomes impure if it be vastated of good and truth, and contact therewith produces impurity which must be removed by a change of state

Verses 44-45. For the Lord is holiness and purity in themselves, and by delivering mankind has made it possible for every one who chooses to become holy and pure

Verses 46-47. These are the laws of Divine Order relating to purity and impurity in the feeling's and thoughts; and also to the appropriation or non-appropriation of good or evil.

Swedenborg

Hlavní výklad ze Swedenborgových prací:

Apocalypse Explained 617


Další odkazy Swedenborga k této kapitole:

Arcana Coelestia 944, 994, 3147, 5954, 7643, 10130, 10296

Apocalypse Revealed 166, 378, 417

True Christian Religion 288, 506, 670


Odkazy ze Swedenborgových nevydaných prací:

Apocalypse Explained 79, 195, 388, 475, 543, 622, 650, ...

Jiný komentář

  Příběhy:


  Biblická studia:  (see all)



Skočit na podobné biblické verše

Бытие 7:2, 3

Исход 19:6, 20:2, 22:30

Левит 5:2, 6:21, 7:21, 10:10, 14:46, 15:5, 6, 7, 8, 10, 11, 15, 21, 22, 23, 27, 16:26, 28, 17:15, 18:2, 19:2, 3, 4, 10, 36, 20:7, 26, 22:5, 6, 33, 25:38, 26:45

Числа 15:40, 19:7, 8, 10, 15

Второзаконие 14:4, 21

ИисусНавин 24:19

1я Царств 2:2

Притчи 30:26, 28

Исаия 65:4, 66:17

Иезекииль 4:14

От Матфея 3:4

1е Фессалоникийцам 4:3, 7

К Евреям 9:10

1e Петра 1:15, 16

Významy biblických slov

Господь
The Bible refers to the Lord in many different ways, which from the text seem indistinguishable and interchangeable. Understood in the internal sense, though, there...

Аарону
Аарон был братом Моисея. Он символизирует две вещи, одну во время первой части исхода, когда он был представителем Моисея, и другую после того, как была...

сказалъ
As with many common verbs, the meaning of “to say” in the Bible is highly dependent on context. Who is speaking? Who is hearing? What...

копыта
'A hoof' signifies truth in the ultimate degree, or sensory truth. 'The hooves of horses' signify the lowest intellectual principles. 'The hooves of the horses,'...

верблюда
A camel (Matt. 22:24) signifies scientific knowledge. Camels are confirming scientifics, and cattle are the knowledges of good and truth (Jer. 49:32.)

есть
When we eat, our bodies break down the food and get from it both energy and materials for building and repairing the body. The process...

орла
Eagle wings, referred to in Daniel 7:3, signify rational principles grounded in man's proprium.

ворона
'A raven,' as in Genesis 8:7, signifies falsities. The spiritual self only knows general truths from the Word, and forms its conscience from these, and...

четыре
The number "four" in the Bible represents things being linked together or joined. This is partly because four is two times two, and two represents...

Ноги
The foot, as in Deuteronomy 33:3, signifies an inferior principle. To set the right foot on the sea and the left on the earth, as...

одежды
It is said, in Deuteronomy 22:11, "Thou shalt not wear a garment of diverse sorts; as of woolen and linen together…”. This means that the...

пресмыкающихся
Creeping things (Gen. 6:7) signifies pleasures as well cor­poreal as sensual. Creeping things, in a proper sense, are what were the vilest of all which...

мышь
'Mice,' as in 1 Samuel 6:1-21, signify the falsities of the sensory human.

одежда
Soft raiment,' as in Matthew 11:9, represents the internal sense of the Word.

кожа
'Skin' corresponds to truth or to falsity in the extremes. 'The skin,' as relates to the grand human, means the natural self. There are spirits...

чисто
To be "pure" in the Bible means - unsurprisingly - to be devoid of evil. Thus all the washing for purification prescribed in the Laws...

Богъ
Господь есть сама любовь, выраженная в виде мудрости. Тогда любовь - это Его сущность, Его крайняя сущность. Мудрость - любящее понимание того, как воплотить любовь...

Земли
'Lands' of different nations are used in the Word to signify the different kinds of love prevalent in the inhabitants.


Přeložit: