Judges 6

Study

           

1 καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF *μαδιαμ-N---GSF ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN

2 καί-C ἰσχύω-VAI-AAI3S χείρ-N3--NSF *μαδιαμ-N---GSF ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *μαδιαμ-N---GSF ὁ- A--APF τρυμαλιά-N1A-APF ὁ- A--APF ἐν-P ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN καί-C ὁ- A--APN σπήλαιον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN κρεμαστός-A1--APN

3 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐάν-C σπείρω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀναβαίνω-VAI-AAI3P *μαδιαμ-N---NSF καί-C *αμαληκ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ἀνατολή-N1--GPF συν ἀναβαίνω-V1I-IAI3P αὐτός- D--DPM

4 καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P εἰς-P αὐτός- D--APM καί-C καταφθείρω-VAI-AAI3P ὁ- A--APM καρπός-N2--APM αὐτός- D--GPM ἕως-P ἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P *γάζα-N1A-ASF καί-C οὐ-D καταλείπω-VBI-AAI3P ὑπόστασις-N3I-ASF ζωή-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF *ἰσραήλ-N---GSM οὐδέ-C ἐν-P ὁ- A--DPN ποίμνιον-N2N-DPN ταῦρος-N2--ASM καί-C ὄνος-N2--ASM

5 ὅτι-C αὐτός- D--NPM καί-C ὁ- A--NPF κτῆσις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM ἀναβαίνω-V1I-IAI3P καί-C ὁ- A--NPF σκηνή-N1--NPF αὐτός- D--GPM παραγίγνομαι-V1I-IMI3P καθώς-D ἀκρίς-N3D-NSF εἰς-P πλῆθος-N3E-ASN καί-C αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--DPM κάμηλος-N2--DPM αὐτός- D--GPM οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ἀριθμός-N2--NSM καί-C ἄρχω-V1I-IMI3P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C διαφθείρω-V1I-IAI3P αὐτός- D--ASF

6 καί-C πτωχεύω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM σφόδρα-D ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *μαδιαμ-N---NSF καί-C βοάω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πρός-P κύριος-N2--ASM

7 ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *μαδιαμ-N---GSF

8 καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἀνήρ-N3--ASM προφήτης-N1M-ASM πρός-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὅς- --NSM ἀναἄγω-VBI-AAI1S σύ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI1S σύ- P--AP ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF σύ- P--GP

9 καί-C ῥύομαι-VAI-AMI1S σύ- P--AP ἐκ-P χείρ-N3--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM θλίβω-V1--PAPGPM σύ- P--AP καί-C ἐκβάλλω-VBI-AAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GP καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S σύ- P--DP ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM

10 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S σύ- P--DP ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP οὐ-D φοβέω-VC--FPI2P ὁ- A--APM θεός-N2--APM ὁ- A--GSM *ἀμορραῖος-N2--GSM ἐν-P ὅς- --DPM σύ- P--NP καταἵημι-VF--FMI2P ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS

11 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ὑπό-P ὁ- A--ASF τερεμίνθος-N2--ASF ὁ- A--ASF ἐν-P *εφραθα-N---DS ὁ- A--ASF *ιωας-N---GSM πατήρ-N3--GSM ὁ- A--GSM *εσδρι-N---GSM καί-C *γεδεων-N---NSM υἱός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ῥαβδίζω-V1--PAPNSM σῖτος-N2--ASM ἐν-P ληνός-N2--DSF εἰς-P ἐκφεύγω-VB--AAN ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSM *μαδιαμ-N---GSF

12 καί-C ὁράω-VVI-API3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS ἰσχυρός-A1A-NSM ὁ- A--GPF δύναμις-N3I-GPF

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *γεδεων-N---NSM ἐν-P ἐγώ- P--DS κύριος-N2--VSM ἐγώ- P--GS καί-C εἰ-X εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--NSM μετά-P ἐγώ- P--GP εἰς-P τίς- I--ASN εὑρίσκω-VB--AAI3S ἐγώ- P--AP ὁ- A--NPN κακός-A1--NPN οὗτος- D--NPN καί-C ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN θαυμάσιος-A1A-NPN αὐτός- D--GSM ὅς- --APN διαἡγέομαι-VAI-AMI3P ἐγώ- P--DP ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP λέγω-V1--PAPNPM μή-D οὐ-D ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF ἀναἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM καί-C νῦν-D ἐκῥίπτω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP ἐν-P χείρ-N3--DSF *μαδιαμ-N---GSF

14 καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πορεύομαι-V1--PMD2S ἐν-P ἰσχύς-N3U-DSF σύ- P--GS οὗτος- D--DSF καί-C σώζω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἐκ-P χείρ-N3--GSF *μαδιαμ-N---GSF ἰδού-I ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1S σύ- P--AS

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *γεδεων-N---NSM ἐν-P ἐγώ- P--DS κύριος-N2--VSM ἐγώ- P--GS ἐν-P τίς- I--DSN σώζω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἰδού-I ὁ- A--NSF χιλιάς-N3D-NSF ἐγώ- P--GS ἀσθενέω-VAI-AAI3S ἐν-P *μανασσή-N---DSM καί-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM μικρός-A1A-NSMC ἐν-P οἶκος-N2--DSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM κύριος-N2--NSM εἰμί-VF--FMI3S μετά-P σύ- P--GS καί-C πατάσσω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF *μαδιαμ-N---ASF ὡσεί-D ἀνήρ-N3--ASM εἷς-A3--ASM

17 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *γεδεων-N---NSM εἰ-X δέ-X εὑρίσκω-VB--AAI1S ἔλεος-N3E-NSN ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἐγώ- P--DS σήμερον-D πᾶς-A3--ASN ὅς- --ASN τις- I--ASN λαλέω-VAI-AAI2S μετά-P ἐγώ- P--GS

18 μή-D χωρίζω-VS--APS2S ἐντεῦθεν-D ἕως-P ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN ἐγώ- P--AS πρός-P σύ- P--AS καί-C ἐκφέρω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF θυσία-N1A-ASF καί-C τίθημι-VF--FAI1S ἐνώπιον-P σύ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S καθίομαι-V1--PMI1S ἕως-P ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN σύ- P--AS

19 καί-C *γεδεων-N---NSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ἔριφος-N2--ASM αἴξ-N3G-GPM καί-C οιφι-N---ASN ἄλευρον-N2N-GSN ἄζυμος-A1B-APN καί-C ὁ- A--APN κρέας-N3--APN τίθημι-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM κόφινος-N2--DSM καί-C ὁ- A--ASM ζωμός-N2--ASM βάλλω-VBI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF χύτρα-N1A-DSF καί-C ἐκφέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN πρός-P αὐτός- D--ASM ὑπό-P ὁ- A--ASF τερεμίνθος-N2--ASF καί-C προςἐγγίζω-VAI-AAI3S

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--APN κρέας-N3--APN καί-C ὁ- A--APN ἄζυμος-A1B-APN καί-C τίθημι-VE--AAD2S πρός-P ὁ- A--ASF πέτρα-N1A-ASF ἐκεῖνος- D--ASF καί-C ὁ- A--ASM ζωμός-N2--ASM ἔχω-V1--PMPAPN ἐκχέω-V2--PAD2S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S οὕτως-D

21 καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSF ῥάβδος-N2--GSF ὁ- A--GSF ἐν-P χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM καί-C ἅπτομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN καί-C ὁ- A--GPM ἄζυμος-A1B-GPM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S πῦρ-N3--NSN ἐκ-P ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN κρέας-N3--APN καί-C ὁ- A--APM ἄζυμος-A1B-APM καί-C ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πορεύομαι-VCI-API3S ἀπό-P ὀφθαλμός-N2--GPM αὐτός- D--GSM

22 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM ὅτι-C ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM οὗτος- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM ἆ-I ἆ-I κύριος-N2--VSM ἐγώ- P--GS κύριος-N2--VSM ὅτι-C ὁράω-VBI-AAI1S ἄγγελος-N2--ASM κύριος-N2--GSM πρόσωπον-N2N-ASN πρός-P πρόσωπον-N2N-ASN

23 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM εἰρήνη-N1--NSF σύ- P--DS μή-D φοβέω-V2--PMD2S οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS2S

24 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D *γεδεων-N---NSM θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C ἐπικαλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM εἰρήνη-N1--NSF κύριος-N2--GSM ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF ἔτι-D αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAPGSM ἐν-P *εφραθα-N---DS πατήρ-N3--GSM ὁ- A--GSM *εσδρι-N---GSM

25 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM ταῦρος-N2--ASM ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS καί-C μόσχος-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM ἑπταετής-A3H-ASM καί-C κατααἱρέω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GSM *βααλ-N---GSM ὅς- --ASN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN ἄλσος-N3E-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P αὐτός- D--ASN ὀλεθρεύω-VF--FAI2S

26 καί-C οἰκοδομέω-VF--FAI2S θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS ἐπί-P κορυφή-N1--ASF ὁ- A--GSM *μαουεκ-N---GSM οὗτος- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF παράταξις-N3I-DSF καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM δεύτερος-A1A-ASM καί-C ἀναφέρω-VF--FAI2S ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN ἐν-P ὁ- A--DPN ξύλον-N2N-DPN ὁ- A--GSN ἄλσος-N3E-GSN ὅς- --GSM ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI2S

27 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM δέκα-M ἀνήρ-N3--APM ἀπό-P ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM ἑαυτοῦ- D--GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὡς-C φοβέω-VCI-API3S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ποιέω-VAI-AAI3S νύξ-N3--GSF

28 καί-C ὀρθρίζω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἰδού-I κατααἱρέω-V2I-IPI3S ὁ- A--NSN θυσιαστήριον-N2N-NSN ὁ- A--GSM *βααλ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSN ἄλσος-N3E-NSN ὁ- A--NSN ἐπί-P αὐτός- D--DSM ὀλεθρεύω-V1I-IPI3S καί-C ὁράω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM δεύτερος-A1A-ASM ὅς- --ASM ἀναφέρω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN οἰκοδομέω-VM--XPPASN

29 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀνήρ-N3--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM τίς- I--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN καί-C ἐπιζητέω-VAI-AAI3P καί-C ἐρευνάω-VAI-AAI3P καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI3P ὅτι-C *γεδεων-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωας-N---GSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF πρός-P *ιωας-N---ASM ἐκφέρω-VAI-AAD2S ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAD3S ὅτι-C κατααἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GSM *βααλ-N---GSM καί-C ὅτι-C ὀλεθρεύω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ἄλσος-N3E-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P αὐτός- D--DSM

31 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωας-N---NSM ὁ- A--DPM ἀνήρ-N3--DPM πᾶς-A3--DPM ὅς- --NPM ἐπι ἀναἵστημι-VHI-AAI3P αὐτός- D--DSM μή-D σύ- P--NP νῦν-D δικάζω-V1--PMI2P ὑπέρ-P ὁ- A--GSM *βααλ-N---GSM ἤ-C σύ- P--NP σώζω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASM ὅς- --NSM ἐάν-C δικάζω-VA--AMS3S αὐτός- D--DSM θανατόω-VC--APD3S ἕως-P πρωΐ-D εἰ-X θεός-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S δικάζω-V1--PMD3S αὐτός- D--DSM ὅτι-C κατααἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM

32 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF *ιαρβααλ-N---NSM λέγω-V1--PAPNSM δικάζω-VA--AMD3S ἐν-P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM *βααλ-N---NSM ὅτι-C κατααἱρέω-VCI-API3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM

33 καί-C πᾶς-A1S-NSF *μαδιαμ-N---NSF καί-C *αμαληκ-N---NSM καί-C υἱός-N2--NPM ἀνατολή-N1--GPF συνἄγω-VQI-API3P ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ἐν-P κοιλάς-N3D-DSF *εζερεελ-N---GSM

34 καί-C πνεῦμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM ἐνδυναμόω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *γεδεων-N---ASM καί-C σαλπίζω-VAI-AAI3S ἐν-P κερατίνη-N1--DSF καί-C φοβέω-VCI-API3S *αβιεζερ-N---ASM ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM

35 καί-C ἄγγελος-N2--APM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S εἰς-P πᾶς-A3--ASM *μανασσή-N---ASM καί-C ἐν-P *ασηρ-N---DSM καί-C ἐν-P *ζαβουλων-N---DSM καί-C *νεφθαλι-N---DSM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM

36 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM εἰ-X σύ- P--NS σώζω-V1--PAI2S ἐν-P χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καθώς-D λαλέω-VAI-AAI2S

37 ἰδού-I ἐγώ- P--NS τίθημι-V7--PAI1S ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM ὁ- A--GSN ἔριον-N2N-GSN ἐν-P ὁ- A--DSF ἅλων-N3W-DSF ἐάν-C δρόσος-N2--NSF γίγνομαι-VB--AMS3S ἐπί-P ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM μόνον-D καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ξηρασία-N1A-NSF γιγνώσκω-VF--FMI1S ὅτι-C σώζω-VF--FAI2S ἐν-P χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καθώς-D λαλέω-VAI-AAI2S

38 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S οὕτως-D καί-C ὀρθρίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D καί-C ἐκ ἐπιἰάομαι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM καί-C στάζω-VAI-AAI3S δρόσος-N2--NSF ἀπό-P ὁ- A--GSM πόκος-N2--GSM πλήρης-A3H-NSF λεκάνη-N1--NSF ὕδωρ-N3T-GSN

39 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *γεδεων-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM μή-D δή-X ὀργίζω-VS--APD3S ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P ἐγώ- P--DS καί-C λαλέω-VF--FAI1S ἔτι-D ἅπαξ-D πειράζω-VF--FAI1S δέ-X καί-C γέ-X ἔτι-D ἅπαξ-D ἐν-P ὁ- A--DSM πόκος-N2--DSM καί-C γίγνομαι-VB--AMD3S ὁ- A--NSF ξηρασία-N1A-NSF ἐπί-P ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM μόνον-D καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF γίγνομαι-VC--APD3S δρόσος-N2--NSF

40 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S οὕτως-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ξηρασία-N1A-NSF ἐπί-P ὁ- A--ASM πόκος-N2--ASM μόνον-D καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF γίγνομαι-VCI-API3S δρόσος-N2--NSF

  

Exploring the Meaning of Judges 6      

Napsal(a) Rev. Julian Duckworth

Judges 6: The Midianites oppress Israel; the call of Gideon.

Chapters 6-8 of Judges tell the story of Gideon, who led the people of Israel against the Midianites. The Lord allowed the Midianites to oppress the children of Israel for seven years, because they had disobeyed His commandments once again. Israel fled to the mountain caves, and Midian starved the Israelites by destroying their crops and taking their livestock. When Israel cried out to the Lord for help, a prophet delivered the Lord’s message that He had always been with them, but they had kept disobeying.

Then the angel of the Lord appeared to Gideon, who was threshing wheat in the winepress to hide this from the Midianites. The angel brought news that he would lead the fight against the Midianites. Gideon was stunned, and replied that his family was the least important in the tribe of Manasseh, and that he was the least in his family. Even so, the Lord assured him would be victorious, because the Lord was with him.

Gideon asked for a sign to be given him, and then went to prepare an offering of food. When he came back, the angel told him to place the meat and unleavened bread upon a rock. When the angel touched it with his staff, fire came up from the rock and burned up the food. The angel then departed.

The Lord told Gideon to break down his father’s altars to Baal, and to build an altar to the Lord on top of it, which he did by night. In the morning, the men of the city discovered what Gideon had done, and demanded that he be killed. But Gideon’s father, Joash, replied that Baal himself would take action, if he were really a god.

The Midianites and their allies gathered for battle, and Gideon called on his tribe of Manasseh, as well as Asher, Zebulun, and Naphtali, to prepare to fight. Before the battle took place though, Gideon asked for another sign from God. He put a woolen fleece on the threshing floor, and if God would use him to save Israel, the fleece would have dew on it, while the ground around it would be dry. And so it was the next morning. Once again, Gideon asked for a sign, this time with dew on the ground, but not on the fleece. And again, this came to pass.

*****

The spiritual meaning of the Midianites is understanding spiritual truths, but leading a life of sensory pleasure anyway, rather than one built on genuine goodness (see Swedenborg’s work, Arcana Caelestia 7602). This is portrayed by the Midianites destroying all the crops which could be made into food, or spiritually, into what is good.

Threshing wheat and pressing wine are very similar processes; threshing wheat frees grain from the beaten husk, and pressing wine squeezes juice from a crushed grape. Both of these activities represent our spiritual determination to do what is good – the wheat for bread – because of the truth we have come to understand – the wine. Gideon’s name, meaning “to break apart”, and this passage are meant to show us that his strongest quality was determination to do good (Divine Providence 227[2]).

Gideon’s claim to be the least important of all demonstrates the place of genuine humility in our spiritual life. Acknowledging that the Lord brings about all good things is a sign of strength, not weakness (see Swedenborg’s work, Heaven and Hell 408).

The spiritual meaning of asking God for a sign – which Gideon did several times – is to confirm the validity of what we intend or understand. Paying attention to our internal state will show us the quality of our inner thoughts if we dare to listen, but ultimately, confirmation comes from the Word (see Swedenborg’s work, True Christian Religion 508[5]). The fire from the rock, which burned the meat, represents the power of love and truth to consume and sustain us.

The fascinating double sign involving the fleece has several layers of spiritual meaning: the threshing floor stands for the ground of our daily life and activity; the fleece, with its warmth and softness, stands for the principle of goodness; and the dew (water) stands for divine influx of truth into us from the Lord. These build the framework of the spiritual meaning. The dewy fleece on the dry ground means that we need to have the Lord’s truth in our mind, so we know how to lead a good life. Then, this needs to be reversed so that we feel the desire to do good, and then apply this in daily life (Arcana Caelestia 3579).

This sign is closely related to the spiritual meaning of the Midianites, the enemy to be overthrown. Simply knowing the Lord’s truths does not guarantee a good life; we must put these truths into practice.

    Studovat vnitřní smysl

Přeložit: