Judges 21

Study

           

1 καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὄμνυμι-VAI-AAI3P ἐν-P *μασσηφα-N---DSF λέγω-V1--PAPNPM ἀνήρ-N3--NSM ἐκ-P ἐγώ- P--GP οὐ-D δίδωμι-VF--FAI3S θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM *βενιαμίν-N---DSM εἰς-P γυνή-N3K-ASF

2 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM εἰς-P *βαιθηλ-N---ASF καί-C καταἵζω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF ἐνώπιον-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C αἴρω-VAI-AAI3P φωνή-N1--ASF αὐτός- D--GPM καί-C κλαίω-VAI-AAI3P κλαυθμός-N2--ASM μέγας-A1P-ASM

3 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P εἰς-P τίς- I--NSN κύριος-N2--VSM θεός-N2--VSM *ἰσραήλ-N---GSM γίγνομαι-VCI-API3S οὗτος- D--NSF ὁ- A--GSN ἐπισκέπτομαι-VD--APN σήμερον-D ἀπό-P *ἰσραήλ-N---GSM φυλή-N1--ASF εἷς-A1A-ASF

4 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D καί-C ὀρθρίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3P ὁλοκαύτωσις-N3I-APF καί-C τέλειος-A1A-APF

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM τίς- I--NSN οὐ-D ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἐκκλησία-N1A-DSF ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF φυλή-N1--GPF *ἰσραήλ-N---GSM πρός-P κύριος-N2--ASM ὅτι-C ὁ- A--NSM ὅρκος-N2--NSM μέγας-A1P-NSM εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--DPM οὐ-D ἀναβαίνω-VX--XAPDPM πρός-P κύριος-N2--ASM εἰς-P *μασσηφα-N---ASF λέγω-V1--PAPNPM θάνατος-N2--DSM θανατόω-VC--FPI3S

6 καί-C παρακαλέω-VCI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πρός-P *βενιαμίν-N---ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἐκκόπτω-VD--API3S σήμερον-D φυλή-N1--NSF εἷς-A1A-NSF ἀπό-P *ἰσραήλ-N---GSM

7 τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1P αὐτός- D--DPM ὁ- A--DPM περισσός-A1--DPM ὁ- A--DPM ὑπολείπω-VC--APPDPM εἰς-P γυνή-N3K-APF καί-C ἐγώ- P--NP ὄμνυμι-VAI-AAI1P ἐν-P κύριος-N2--DSM ὁ- A--GSN μή-D δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ἐγώ- P--GP εἰς-P γυνή-N3K-APF

8 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P τίς- I--NSM εἷς-A3--NSM ἀπό-P φυλή-N1--GPF *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --NSM οὐ-D ἀναβαίνω-VZI-AAI3S πρός-P κύριος-N2--ASM εἰς-P *μασσηφα-N---ASF καί-C ἰδού-I οὐ-D ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἀνήρ-N3--NSM εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF ἀπό-P *ιαβις-N---GSM *γαλαάδ-N---GSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἐκκλησία-N1A-ASF

9 καί-C ἐπισκέπτομαι-VDI-API3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ἐκεῖ-D ἀνήρ-N3--NSM ἀπό-P οἰκέω-V2--PAPGPM *ιαβις-N---GSM *γαλαάδ-N---GSM

10 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF δώδεκα-M χιλιάς-N3D-APF ἀνήρ-N3--GPM ἀπό-P υἱός-N2--GPM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3P αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAPNPM πορεύομαι-V1--PMD2P καί-C πατάσσω-VA--AAD2P ὁ- A--APM οἰκέω-V2--PAPAPM *ιαβις-N---GSM *γαλαάδ-N---GSM ἐν-P στόμα-N3M-DSN ῥομφαία-N1A-GSF

11 καί-C οὗτος- D--ASN ποιέω-VF--FAI2P πᾶς-A3--ASN ἄρσην-A3--ASN καί-C πᾶς-A1S-ASF γυνή-N3K-ASF οἶδα-VXI-XAIASF κοίτη-N1--ASF ἄρσην-A3--GSM ἀναθεματίζω-VF2-FAI2P ὁ- A--APF δέ-X παρθένος-N2--APF περιποιέω-VF--FMI2P καί-C ποιέω-VAI-AAI3P οὕτως-D

12 καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3P ἀπό-P οἰκέω-V2--PAPGPM *ιαβις-N---GSM *γαλαάδ-N---GSM τετρακόσιοι-A1A-APF νεᾶνις-N3D-APF παρθένος-N2--APF ὅστις- X--NPF οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3P ἀνήρ-N3--ASM εἰς-P κοίτη-N1--ASF ἄρσην-A3--GSM καί-C φέρω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APF εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF εἰς-P *σηλων-N---ASF ὁ- A--ASF ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N---GSF

13 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF καί-C λαλέω-VAI-AAI3P πρός-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *βενιαμίν-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF πέτρα-N1A-DSF *ρεμμων-N---GS καί-C καλέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF

14 καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S *βενιαμίν-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF ὅς- --APF ζωοποιέω-VAI-AAI3P ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF *ιαβις-N---GSM *γαλαάδ-N---GSM καί-C ἀρέσκω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM οὕτως-D

15 καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM παρακαλέω-VCI-API3S ἐπί-P ὁ- A--DSM *βενιαμίν-N---DSM ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM διακοπή-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DPF φυλή-N1--DPF *ἰσραήλ-N---GSM

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-A1B-NPMC ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1P ὁ- A--DPM περισσός-A1--DPM εἰς-P γυνή-N3K-APF ὅτι-C ἀπο ἀναἵζω-VCI-API3S ἀπό-P *βενιαμίν-N---GSM γυνή-N3K-NSF

17 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P κληρονομία-N1A-NSF διασώζω-V1--PMPGPM ὁ- A--DSM *βενιαμίν-N---DSM καί-C οὐ-D ἐκἀλείφω-VV--FPI3S φυλή-N1--NSF ἀπό-P *ἰσραήλ-N---GSM

18 ὅτι-C ἐγώ- P--NP οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1P δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM γυνή-N3K-APF ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ἐγώ- P--GP ὅτι-C ὄμνυμι-VAI-AAI1P ἐν-P υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM ἐπικατάρατος-A1B-NSMC ὁ- A--NSM δίδωμι-V8--PAPNSM γυνή-N3K-ASF ὁ- A--DSM *βενιαμίν-N---DSM

19 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἰδού-I δή-X ἑορτή-N1--NSF κύριος-N2--GSM ἐν-P *σηλων-N---DS ἀπό-P ἡμέρα-N1A-GPF εἰς-P ἡμέρα-N1A-APF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἀπό-P βορέας-N1T-GSM ὁ- A--GSF *βαιθηλ-N---ASF κατά-P ἀνατολή-N1--APF ἥλιος-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF ὁ- A--GSF ἀναβαίνω-V1--PAPGSF ἀπό-P *βαιθηλ-N---GSF εἰς-P *συχεμ-N---ASM καί-C ἀπό-P νότος-N2--GSM ὁ- A--GSF *λεβωνα-N---GSF

20 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *βενιαμίν-N---GSM λέγω-V1--PAPNPM πορεύομαι-V1--PMD2P ἐνεδρεύω-VA--AAD2P ἐν-P ὁ- A--DPM ἀμπελών-N3W-DPM

21 καί-C ὁράω-VF--FMI2P καί-C ἰδού-I ἐάν-C ἐκἔρχομαι-VB--AAS3P ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF ὁ- A--GPM οἰκέω-V2--PAPGPM *σηλων-N---DS χορεύω-V1--PAN ἐν-P ὁ- A--DPM χορός-N2--DPM καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI2P ἐκ-P ὁ- A--GPM ἀμπελών-N3W-GPM καί-C ἁρπάζω-VA--AAD2P ἑαυτοῦ- D--DPM ἀνήρ-N3--NSM γυνή-N3K-ASF ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF *σηλων-N---GS καί-C πορεύομαι-V1--PMD2P εἰς-P γῆ-N1--ASF *βενιαμίν-N---GSM

22 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D ἔρχομαι-VB--AAS3P ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM ἤ-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GPM κρίνω-V1--PMN πρός-P σύ- P--AP καί-C εἶπον-VF2-FAI1P αὐτός- D--DPM ἔλεος-N3E-NSN ποιέω-VA--AAD2P ἐγώ- P--DP αὐτός- D--APF ὅτι-C οὐ-D λαμβάνω-VBI-AAI1P ἀνήρ-N3--NSM γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF παράταξις-N3I-DSF ὅτι-C οὐ-D σύ- P--NP δίδωμι-VAI-AAI2P αὐτός- D--DPM ὡς-C καιρός-N2--NSM πλημμελέω-VA--AAD2P

23 καί-C ποιέω-VAI-AAI3P οὕτως-D ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *βενιαμίν-N---GSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P γυνή-N3K-APF εἰς-P ἀριθμός-N2--ASM αὐτός- D--GPM ἀπό-P ὁ- A--GPF χορεύω-V1--PAPGPF ὅς- --GPM ἁρπάζω-VAI-AAI3P καί-C πορεύομαι-VCI-API3P καί-C ὑποστρέφω-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF καί-C καταἵζω-VAI-AAI3P ἐν-P αὐτός- D--DPF

24 καί-C περιπατέω-VAI-AAI3P ἐκεῖθεν-D ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM ἀνήρ-N3--NSM εἰς-P φυλή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C εἰς-P συγγένεια-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκεῖθεν-D ἀνήρ-N3--NSM εἰς-P κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM

25 ἐν-P δέ-X ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S βασιλεύς-N3V-NSM ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--ASN εὐθής-A3H-ASN ἐνώπιον-P αὐτός- D--GSM ποιέω-V2I-IAI3S

  

Exploring the Meaning of Judges 21      

Napsal(a) Rev. Julian Duckworth

Wives Provided for the Men of Benjamin

This final chapter of the book of Judges deals with the wish of Israel to provide the remaining men of Benjamin with wives so that the tribe would not die out, since it was one of the twelve tribes of Israel. Yet the men of Israel had made a vow at Mizpah not to give their daughters to any men of Benjamin.

Providing wives means to add either truth or good to a situation. “In the Word, when ‘husband’ is mentioned, then ‘wife’ stands for truth. But when the husband is called ‘the man’, then ‘wife’ stands for good. This is the way it gets continually used in the Word.” (Arcana Caelestia 1468) In this chapter the men are called ‘the men of Benjamin’ or the Benjamites, so wives stand for good being joined to truth.

The men of Israel wondered who had not come to the gathering at Mizpah and recalled that no one from Jabesh Gilead had come. This meant that they were not under the obligation of the vow. The men of Israel told men to go and kill every man in that city and also any woman who was not a virgin. They found four hundred young virgins and brought them up to the camp at Shiloh.

The name Jabesh-Gilead means ‘arid’ and its spiritual meaning is in this city’s non-participation in dealing with the problem of the tribe of Benjamin. It stands for our refusal and disinclination to act to progress the spiritual life of the Word and our obedience to it.
But in it are four hundred young virgins who are not part of this non-participation and they can be taken to be wives for the men of Benjamin, to provide a future and an offspring.

“Virgins stand for the Lord’s kingdom, for everyone who is a kingdom of the Lord or a ‘church’, those who love the Lord, those who are in the affection for good, in charity to their neighbour, and those who love what is true. All of this is from the conjugial love which is there in chaste virgins.” (Arcana Caelestia 3081)

But even so, this is not enough to provide sufficient wives for the men of Benjamin. They recall that there is a yearly feast at Shiloh at which the young daughters of Shiloh dance. They tell the men of Benjamin to go there at the time of the feast and when the daughters of Shiloh come out to dance, to each seize a girl and take her away to Benjamin. And if anyone complains about breaking the vow made at Mizpah, it will be told them that this does not apply to the men of Benjamin and to be kind to this taking of wives.

The spiritual meaning of this is that it is essential that the tribe of Benjamin who stand for the link or connection between internal and external states, should have a full complement of wives so that truth and good can be together in producing and preserving this connection for our spiritual wholeness and its life. (Arcana Caelestia 5411)

The final verse of the book of Judges, “In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in their own eyes”, very much describes the sequence of the stories in Judges to the point where good and truth, love for the Lord and obedience to the Word, are marginalised, and replaced by one wrong action after another, through to the very end.

The spiritual meaning in these wrong doings can be seen to show their purpose in terms of our spiritual life and regeneration. This is the purpose of them being included in the Word, and while the text is at times harrowing, it contains the basis for giving us the truths which lead to eternal life and the Lord.

    Studovat vnitřní smysl

Přeložit: