1
L'Eternel dit à Moïse : Parle aux sacrificateurs , fils d'Aaron , et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort,
2
excepté pour ses plus proches parents, pour sa mère , pour son père , pour son fils , pour son frère ,
3
et aussi pour sa soeur encore vierge , qui le touche de près lorsqu'elle n'est pas mariée.
4
Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.
5
Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête , ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incisions dans leur chair .
6
Ils seront saints pour leur Dieu , et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu ; car ils offrent à l'Eternel les sacrifices consumés par le feu, l'aliment de leur Dieu : ils seront saints .
7
Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari , car ils sont saints pour leur Dieu .
8
Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Eternel , qui vous sanctifie.
9
Si la fille d'un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père : elle sera brûlée au feu .
10
Le sacrificateur qui a la supériorité sur ses frères , sur la tête duquel a été répandue l'huile d'onction, et qui a été consacré et revêtu des vêtements sacrés, ne découvrira point sa tête et ne déchirera point ses vêtements .
11
Il n'ira vers aucun mort , il ne se rendra point impur , ni pour son père , ni pour sa mère .
12
Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu ; car l'huile d'onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l'Eternel .
13
Il prendra pour femme une vierge.
14
Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée ; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.
15
Il ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple; car je suis l'Eternel , qui le sanctifie.
16
L'Eternel parla à Moïse , et dit :
17
Parle à Aaron , et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu .
18
Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s'approcher : un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé;
19
un homme ayant une fracture au pied ou à la main ;
20
un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l'oeil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.
21
Tout homme de la race du sacrificateur Aaron , qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir à l'Eternel les sacrifices consumés par le feu; il a un défaut corporel: il ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu .
22
Il pourra manger l'aliment de son Dieu , des choses très saintes et des choses saintes.
23
Mais il n'ira point vers le voile, et il ne s'approchera point de l'autel , car il a un défaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l'Eternel , qui les sanctifie.
24
C'est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils , et à tous les enfants d'Israël .