Amos 4

Study the Inner Meaning

Greek OT: LXX [A] Accented Roots & Parsing         

← Amos 3   Amos 5 →

1 ἀκούω-VA--AAD2P ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM οὗτος- D--ASM δάμαλις-N3I-VPF ὁ- A--GSF *βασανίτις-N3D-GSF ὁ- A--NPF ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ὁ- A--GSF *σαμαρεία-N1A-GSF ὁ- A--NPF καταδυναστεύω-V1--PAPNPF πτωχός-N2--APM καί-C καταπατέω-V2--PAPNPF πένης-N3T-APM ὁ- A--NPF λέγω-V1--PAPNPF ὁ- A--DPM κύριος-N2--DPM αὐτός- D--GPM ἐπιδίδωμι-VO--AAD2P ἐγώ- P--DP ὅπως-C πίνω-VB--AAS1P

2 ὄμνυμι-V5--PAI3S κύριος-N2--NSM κατά-P ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM αὐτός- D--GSM διότι-C ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P ἐπί-P σύ- P--AP καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P σύ- P--AP ἐν-P ὅπλον-N2N-DPN καί-C ὁ- A--APM μετά-P σύ- P--GP εἰς-P λέβης-N3T-APM ὑποκαίω-V1--PMPAPM ἐνβάλλω-VF2-FAI3P ἔμπυρος-A1B-NPM λοιμός-N2--NPM

3 καί-C ἐκφέρω-VQ--FPI2P γυμνός-A1--NPF κατέναντι-D ἀλλήλω- D--GPM καί-C ἀποῥίπτω-VD--FPI2P εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN *ρεμμαν-N---ASN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

4 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI2P εἰς-P *βαιθηλ-N---ASF καί-C ἀνομέω-VAI-AAI2P καί-C εἰς-P *γαλγαλα-N---ASF πληθύνω-VAI-AAI2P ὁ- A--GSN ἀσεβέω-VA--AAN καί-C φέρω-VAI-AAI2P εἰς-P ὁ- A--ASN πρωΐ-D θυσία-N1A-APF σύ- P--GP εἰς-P ὁ- A--ASF τριημερία-N1A-ASF ὁ- A--APN ἐπιδέκατος-A1--APN σύ- P--GP

5 καί-C ἀναγιγνώσκω-VZI-AAI3P ἔξω-D νόμος-N2--ASM καί-C ἐπικαλέω-VAI-AMI3P ὁμολογία-N1A-APF ἀποἀγγέλλω-VA--AAD2P ὅτι-C οὗτος- D--APN ἀγαπάω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

6 καί-C ἐγώ- P--NS δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DP γομφιασμός-N2--ASM ὀδούς-N3--GPM ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GP καί-C ἔνδεια-N1A-ASF ἄρτος-N2--GPM ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM τόπος-N2--DPM σύ- P--GP καί-C οὐ-D ἐπιστρέφω-VAI-AAI2P πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

7 καί-C ἐγώ- P--NS ἀναἔχω-VBI-AAI1S ἐκ-P σύ- P--GP ὁ- A--ASM ὑετός-N2--ASM πρό-P τρεῖς-A3--GPM μήν-N3--GPM ὁ- A--GSM τρύγητος-N2--GSM καί-C βρέχω-VF--FAI1S ἐπί-P πόλις-N3I-ASF εἷς-A1A-ASF ἐπί-P δέ-X πόλις-N3I-ASF εἷς-A1A-ASF οὐ-D βρέχω-VF--FAI1S μερίς-N3D-NSF εἷς-A1A-NSF βρέχω-VD--FPI3S καί-C μερίς-N3D-NSF ἐπί-P ὅς- --ASF οὐ-D βρέχω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASF ξηραίνω-VC--FPI3S

8 καί-C συνἀθροίζω-VS--FPI3P δύο-M καί-C τρεῖς-A3--NPF πόλις-N3I-NPF εἰς-P πόλις-N3I-ASF εἷς-A1A-ASF ὁ- A--GSN πίνω-VB--AAN ὕδωρ-N3--ASN καί-C οὐ-D μή-D ἐνπίμπλημι-VS--APS3P καί-C οὐ-D ἐπιστρέφω-VAI-AAI2P πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

9 πατάσσω-VAI-AAI1S σύ- P--AP ἐν-P πυρώσις-N3I-DPF καί-C ἐν-P ἴκτερος-N2--DSM πληθύνω-VAI-AAI2P κῆπος-N2--APM σύ- P--GP ἀμπελών-N3W-APM σύ- P--GP καί-C συκών-N3W-APM σύ- P--GP καί-C ἐλαιών-N3W-APM σύ- P--GP καταἐσθίω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF κάμπη-N1--NSF καί-C οὐδέ-C ὥς-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI2P πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

10 ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1S εἰς-P σύ- P--AP θάνατος-N2--ASM ἐν-P ὁδός-N2--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἀποκτείνω-VAI-AAI1S ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF ὁ- A--APM νεανίσκος-N2--APM σύ- P--GP μετά-P αἰχμαλωσία-N1A-GSF ἵππος-N2--GPM σύ- P--GS καί-C ἀναἄγω-VBI-AAI1S ἐν-P πῦρ-N3--DSN ὁ- A--APF παρεμβολή-N1--APF σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF ὀργή-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C οὐδέ-C ὥς-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI2P πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

11 καταστρέφω-VAI-AAI1S σύ- P--AP καθώς-D καταστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *σοδομα-N---AS καί-C *γομορρα-N---AS καί-C γίγνομαι-VBI-AMI2P ὡς-C δαλός-N2--NSM ἐκσπάω-VM--XMPNSM ἐκ-P πῦρ-N3--GSN καί-C οὐδέ-C ὥς-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI2P πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

12 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--DS *ἰσραήλ-N---VSM πλήν-D ὅτι-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--DS ἑτοιμάζω-V1--PMD2S ὁ- A--GSN ἐπικαλέω-V2--PMN ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS *ἰσραήλ-N---VSM

13 διότι-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS στερεόω-V4--PAPNSM βροντή-N1--ASF καί-C κτίζω-V1--PAPNSM πνεῦμα-N3M-ASN καί-C ἀποἀγγέλλω-V1--PAPNSM εἰς-P ἄνθρωπος-N2--APM ὁ- A--ASM χριστός-A1--ASM αὐτός- D--GSM ποιέω-V2--PAPNSM ὄρθρος-N2--ASM καί-C ὁμίχλη-N1--ASF καί-C ἐπιβαίνω-V1--PAPNSM ἐπί-P ὁ- A--APN ὕψος-N3E-APN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM

← Amos 3   Amos 5 →
   Study the Inner Meaning
Chapter summary

Exploring the Meaning of Amos 4      

By Helen Kennedy

In chapter 4 of the Book of Amos, verses 1-3 talk about people who pervert the truths of the church. They will fall into falsities in outermost things. Fish are lower things, so it follows that fishhooks (verse 2) would mean being caught and held fast in natural or lower things.

Verses 4-6 talk about things of worship such as tithes and sacrifices. These look similar to genuine worship, but are only in outermost things. We can tell because ‘teeth’ (verse 6) represent ultimates or outermost things (Secrets of Heaven 6380), so it follows that “cleanness of teeth” would mean outermost things that look good but only imitate genuine worship. The Lord exhorts, “Yet you have not returned to me.”

Verses 7-8. Some things true will remain, when the rest are false, in consequence of which truths will have no power. This can be seen where the Lord says, “I made it rain on one city; I withheld rain from another city... where it did not rain the part withered.” Again the Lord exhorts, “Yet you have not returned to me.”

Verse 9. Afterward all things of the church are falsified, shown in how blight attacked the gardens, vineyards, fig tree and olive trees. The last three represent spiritual, natural and celestial things, or all the things of spiritual life. “Yet you have not returned to me,” says the Lord.

Verses 10-11. The Lord explains the devastating things he allowed to happen: plague in Egypt, death of young men by swords, stench in the camps, Sodom and Gomorrah. This is because they are profaned by sensual knowledges - profanation meaning the mixing of good and evil together (Secrets of Heaven 1001:2).

This extends to all things of the church, the church being the Lord’s kingdom on earth (Secrets of Heaven 768:3).

With profanation “as soon as any idea of what is holy arises, the idea of what is profane joins immediately to it” (Secrets of Heaven 301).

Now there is hardly anything left. “Yet you have not returned to Me,” says the Lord again.

Verses 12-13. Because people adamantly remain in their profane ways, they are warned, “Prepare to meet your God!”. This is the God powerful and mighty, “who forms mountains, and creates the wind,” and even more close to home, “Who declares to man what his thought is.” As intimately a knowing as that is, the Lord’s love for all humanity is contained in His exhortations for them to turn themselves to Him.

See, for example, Luke 6:44-45, and True Christian Religion 373.

From Swedenborg's Works

Main explanations:

The Inner Meaning of the Prophets and Psalms 204


Other references to this chapter:

Arcana Coelestia 382, 1069, 1453, 2165, 2220, 2799, 2842, ...

Apocalypse Revealed 336, 439, 474, 496, 502, 862

The Lord 49


References from Swedenborg's unpublished works:

Apocalypse Explained 403, 405, 513, 532, 556, 560, 608, ...

Other New Christian Commentary

  Stories and their meanings:



Hop to Similar Bible Verses

Genesis 19:24

Exodus 9:3

Leviticus 7:12, 13, 22:18, 26:23

Numbers 21:33, 28:3

Deuteronomy 21, 42

Ruth 1:1

2 Kings 8:1, 13:7

Job 9:7, 24:4

Psalms 89:36

Proverbs 22:7

Isaiah 1:1, 11, 9:12, 28:1, 45:7, 56:12

Jeremiah 3:3, 5:3, 10:13, 14:3, 16:16, 46:18, 50:40

Ezekiel 20:39, 34:16

Hosea 9:15, 11:5, 12:6

Joel 1:4

Amos 2:7, 8, 3:1, 3, 9, 10, 5:5, 8, 11, 27, 6:7, 7:1

Micah 1:3, 2:2, 3:2

Haggai 2:17

Zechariah 3:2

Matthew 23:23


Translate: