重生?

原作者: New Christian Bible Study Staff (机器翻译成: 中文)
     
hands

重生?

几天前,我们用《约翰福音》中一段著名的圣经经文作为 "每日经文":

"耶稣回答说:我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国。(约翰福音 3:3)

我们的一位澳大利亚读者指出了一些有趣的东西--这些东西给这句话带来了一些新的启示。在希腊文原文中,使用了 "ἄνωθεν "这个词,它经常被翻译成 "再次"。这并没有错,但并没有显示出 "ἄνωθεν "的类似含义,即 "从上面"。

作为参考,在塞耶的 "新约希腊-英语词典 "中,ἄνωθεν anothen {an'-o-then} 的定义如下:

1)从上面,从更高的地方

(1a)来自天堂或上帝的事物

2)从最初,从一开始,从最开始

3)从新,重新

在《约翰福音》第三章的故事中,与耶稣交谈的法利赛人尼哥底母从字面上理解了耶稣的说法,也理解了 "再一次 "的意思。但耶稣对此做了更深入的解释,从《约翰福音》第 3:ccc5-6 节中可以清楚地看出,他使用了一个更宽泛的定义。我们需要从上面重生。