From Swedenborg's Works

 

Cielo e inferno #2

Study this Passage

  
/ 603  
  

2. PARTE 1 - CIELO

1.) Il Signore è il Dio del cielo

Innanzi tutto deve essere noto chi è il Dio del cielo, perché da questo discendono tutte le cose. Nel cielo intero, nessun altro se non il Signore è riconosciuto quale Dio del cielo. Lì si dice, così come Egli stesso ha insegnato,

Che Egli è uno col Padre, e chi vede Lui, vede il Padre; che il Padre è in Lui e Lui nel Padre; che tutto ciò che è santo proviene da Lui (Giovanni 10:30, 38; 14:9-11; 16:13-15)

Spesso ho parlato con gli angeli di questo argomento, ed essi hanno immancabilmente sostenuto che sono incapaci di dividere il Divino in tre, perché sanno e percepiscono che il Divino è Uno e questo Uno e nel Signore. Hanno anche detto che quelli della chiesa che nel mondo hanno sostenuto l’idea di tre entità Divine, non possono entrare nel cielo, fintanto che il loro ragionamento vaga da un Dio ad un altro; e lì non è permesso pensare tre e dire uno, 1 perché ognuno nel cielo parla secondo il proprio pensiero, infatti il discorso è il prodotto immediato del pensiero, ovvero è il pensiero che parla. Quindi quelli che in questo mondo separano il Divino in tre, e associano un’idea distinta ad ognuno di essi, e non individuano nell’idea di uno il Signore, non possono essere ricevuti nel cielo, perché nel cielo vi è una condivisione di tutti i pensieri, e perciò se qualcuno giunge lì con un’idea di tre, ma afferma uno, è subito individuato e respinto. Ma deve essere noto che tutti quelli che non hanno separato ciò che è vero da ciò che è buono, ovvero la fede dall’amore, accolgono nell’altra vita, ove sono opportunamente istruiti, l’idea del Signore che è il Dio dell’universo. Avviene altrimenti per quelli che hanno separato la fede dall’amore, cioè coloro che non hanno vissuto in conformità dei precetti della fede autentica.

Footnotes:

1. I cristiani sono stati esaminati nell'altra vita in merito alla loro idea di unico Dio ed è stato accertato che il loro pensiero è incentrato sul concetto di tre Dei (Arcana Coelestia 2329, 5256, 10736, 10738, 10821). La Divina Trinità nel Signore è riconosciuta nel cielo (nn. 14, 15, 1729, 2005, 5256, 9303).

  
/ 603  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

The Bible

 

Matteo 25

Study

   

1 Allora il regno de’ cieli sarà simile a dieci vergini le quali, prese le loro lampade, uscirono a incontrar lo sposo.

2 Or cinque d’esse erano stolte e cinque avvedute;

3 le stolte, nel prendere le loro lampade, non avean preso seco dell’olio;

4 mentre le avvedute, insieme con le loro lampade, avean preso dell’olio ne’ vasi.

5 Or tardando lo sposo, tutte divennero sonnacchiose e si addormentarono.

6 E sulla mezzanotte si levò un grido: Ecco lo sposo, uscitegli incontro!

7 Allora tutte quelle vergini si destarono e acconciaron le loro lampade.

8 E le stolte dissero alle avvedute: Dateci del vostro olio, perché le nostre lampade si spengono.

9 Ma le avvedute risposero: No, che talora non basti per noi e per voi; andate piuttosto da’ venditori e compratevene!

10 Ma, mentre quelle andavano a comprarne, arrivò lo sposo; e quelle che eran pronte, entraron con lui nella sala delle nozze, e l’uscio fu chiuso.

11 All’ultimo vennero anche le altre vergini, dicendo: Signore, Signore, aprici!

12 Ma egli, rispondendo, disse: Io vi dico in verità: Non vi conosco.

13 Vegliate dunque, perché non sapete né il giorno né l’ora.

14 Poiché avverrà come di un uomo il quale, partendo per un viaggio, chiamò i suoi servitori e affidò loro i suoi beni;

15 e all’uno diede cinque talenti, a un altro due, e a un altro uno; a ciascuno secondo la sua capacità; e partì.

16 Subito, colui che avea ricevuto i cinque talenti andò a farli fruttare, e ne guadagnò altri cinque.

17 Parimente, quello de’ due ne guadagnò altri due.

18 Ma colui che ne avea ricevuto uno, andò e, fatta una buca in terra, vi nascose il danaro del suo padrone.

19 Or dopo molto tempo, ecco il padrone di que’ servitori a fare i conti con loro.

20 E colui che avea ricevuto i cinque talenti, venne e presentò altri cinque talenti, dicendo: Signore, tu m’affidasti cinque talenti; ecco, ne ho guadagnati altri cinque.

21 E il suo padrone gli disse: Va bene, buono e fedel servitore; sei stato fedele in poca cosa, ti costituirò sopra molte cose; entra nella gioia del tuo Signore.

22 Poi, presentatosi anche quello de’ due talenti, disse: Signore, tu m’affidasti due talenti; ecco, ne ho guadagnati altri due.

23 Il suo padrone gli disse: Va bene, buono e fedel servitore; sei stato fedele in poca cosa, ti costituirò sopra molte cose; entra nella gioia del tuo Signore.

24 Poi, accostatosi anche quello che avea ricevuto un talento solo, disse: Signore, io sapevo che tu sei uomo duro, che mieti dove non hai seminato, e raccogli dove non hai sparso;

25 ebbi paura, e andai a nascondere il tuo talento sotterra; eccoti il tuo.

26 E il suo padrone, rispondendo, gli disse: Servo malvagio ed infingardo, tu sapevi ch’io mieto dove non ho seminato e raccolgo dove non ho sparso;

27 dovevi dunque portare il mio danaro dai banchieri; e al mio ritorno, avrei ritirato il mio con interesse.

28 Toglietegli dunque il talento, e datelo a colui che ha i dieci talenti.

29 Poiché a chiunque ha sarà dato, ed egli sovrabbonderà; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha.

30 E quel servitore disutile, gettatelo nelle tenebre di fuori. Ivi sarà il pianto e lo stridor dei denti.

31 Or quando il Figliuol dell’uomo sarà venuto nella sua gloria, avendo seco tutti gli angeli, allora sederà sul trono della sua gloria.

32 E tutte le genti saranno radunate dinanzi a lui; ed egli separerà gli uni dagli altri, come il pastore separa le pecore dai capri;

33 e metterà le pecore alla sua destra e i capri alla sinistra.

34 Allora il Re dirà a quelli della sua destra: Venite, voi, i benedetti del Padre mio; eredate il regno che v’è stato preparato sin dalla fondazione del mondo.

35 Perché ebbi fame, e mi deste da mangiare; ebbi sete, e mi deste da bere; fui forestiere, e m’accoglieste;

36 fui ignudo, e mi rivestiste; fui infermo, e mi visitaste; fui in prigione, e veniste a trovarmi.

37 Allora i giusti gli risponderanno: Signore, quando mai t’abbiam veduto aver fame e t’abbiam dato da mangiare? o aver sete e t’abbiam dato da bere?

38 Quando mai t’abbiam veduto forestiere e t’abbiamo accolto? o ignudo e t’abbiam rivestito?

39 Quando mai t’abbiam veduto infermo o in prigione e siam venuti a trovarti?

40 E il Re, rispondendo, dirà loro: In verità vi dico che in quanto l’avete fatto ad uno di questi miei minimi fratelli, l’avete fatto a me.

41 Allora dirà anche a coloro della sinistra: Andate via da me, maledetti, nel fuoco eterno, preparato pel diavolo e per i suoi angeli!

42 Perché ebbi fame e non mi deste da mangiare; ebbi sete e non mi deste da bere;

43 fui forestiere e non m’accoglieste; ignudo, e non mi rivestiste; infermo ed in prigione, e non mi visitaste.

44 Allora anche questi gli risponderanno, dicendo: Signore, quando t’abbiam veduto aver fame, o sete, o esser forestiero, o ignudo, o infermo, o in prigione, e non t’abbiamo assistito?

45 Allora risponderà loro, dicendo: In verità vi dico che in quanto non l’avete fatto ad uno di questi minimi, non l’avete fatto neppure a me.

46 E questi se ne andranno a punizione eterna; ma i giusti a vita eterna.

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #384

Study this Passage

  
/ 1232  
  

384. And power was given unto them over the fourth part of the earth to kill. That this signifies deprivation of all good and thence of all truth from the Word, and thence also in the doctrine of their church from the Word, is plain from the signification of power as denoting effect, because to be able denotes to effect; from the signification of killing or slaying, as denoting to deprive of good and truth (concerning which see above, n. 366); from the signification of the fourth part, as denoting all the good and truth thence, of which we shall speak presently; and from the signification of the earth, as denoting the church, and everything thereof (concerning which see above, n. 29, 304). And because a church is a church from the doctrine there, and from a life according to it; and because every doctrine of the church should be from the Word, hence the doctrine of the church from the Word is also at the same time signified. From these considerations it is evident, that by power being given unto them over the fourth part of the earth to kill, is signified, the deprivation of all good and the truth thence from the Word, and, consequently, in the doctrine of the church from the Word. By its being said that "power was given unto them," is meant, that [it is] in the evils and the falsities thence, which also are signified by death and hell. That those who are in evils and falsities deprive themselves of all perception of good and understanding of truth from the Word, and thence in the doctrine of their church from the Word, is quite clear from those who are in falsities of doctrine from evils of life. Such, although they read the Word, either do not see the truths therein, or falsify them by applying them to the falsities of their own principle, and to the evils of their own love. For the sense of the letter of the Word is of such a nature, that those who are in good see truths therein, and those who are in evil see falsities; for the sense of the letter is adapted to the apprehension of children, boys, and simple people, and therefore is written according to the appearance; but still in that sense truths lie hidden which none see but those who are in good, while those who are in evil do not desire to see them, but by perverse interpretations apply all things to the evils of their own loves and to the falsities of their own principles. This is quite evident from so many heresies within the church, especially from the wicked Babylonian heresy, and also from the Jewish heresy.

[2] The reason why the fourth part signifies all good and the truth thence, is, because the number four signifies the conjunction of good and truth, and hence the fourth part or a fourth signifies the all of conjunction. Mention is frequently made in the Word of a third part, and also of a fourth part, and those who do not know that all numbers signify things, may suppose that a third part signifies a third part, and a fourth part a fourth part, or that they signify something; whereas by a third part is signified all truth, and by a fourth part all good; and because all truth is from good, hence by a fourth part are signified all good and the truth thence, here the deprivation of these, because it is said that power was given to them over the fourth part of the earth to kill. That three, and hence a third part, is said of truths, will be seen in the following pages where that number is mentioned. But that four, and hence a fourth part, are said of goods and the truths thence, is, because they signify their conjunction. That this is the case has been made evident to me by much experience from the spiritual world. For when the discourse with the angels there has been concerning the conjunction of good and truth, or of love and faith, and that discourse has been directed to numbers, the number four has been shown, and sometimes also the number two, or the number eight, or the number sixteen, because these numbers signify similar things; for numbers multiplied and divided into themselves, signify the same as the numbers by which they are multiplied or divided (see n. 5291, 5335, 5708, 7973). That angelic speech also falls into numbers, may be seen in the work concerning Heaven and Hell 263). That four signifies the conjunction of good and truth, derives its origin from the four quarters in heaven, in two of which, namely, in the east and west, dwell those who are in the good of love, and in the other two, namely, in the south and the north, those who are in truths thence (as may also be seen in the work concerning Heaven and Hell 141-153). Hence by the four quarters, or by the four winds, are signified all good and the truth thence, and by four the conjunction thereof. The reason why the fourth part signifies the all of the conjunction of good and truth, is, because the fourth there makes the all, and the fourth is significative of conjunction; hence by killing the fourth part is signified the all of conjunction, consequently, all good and truth; for where there is no conjunction things are not, for good is not given without truth, nor truth without good; they are in their essence one, because truth is of good, and good is of truth (as is evident from what is said, and the passages adduced concerning good and truth in the Doctrine of the New Jerusalem 11-27).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.