സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

El Cielo y el Infierno #2

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 603  
  

Capítulo 1 (EL CIELO): El Dios del Cielo es el Señor

2. Lo primero será saber quien es el Dios del cielo, puesto que de ello dependen las demás cosas. En el cielo entero sólo el Señor es reconocido por Dios del cielo y ningún otro. Allí dicen, como Él mismo enseñó:

Que Él es uno con el Padre; que el Padre es en Él y Él en el Padre; que quien ve a Él, ve al Padre y que todo lo Santo procede de Él (Juan 10:30, 38; 14:9-11; 16:13-15).

He hablado varias veces con los ángeles sobre este particular, y siempre han dicho, que en el cielo no se puede partir lo Divino en tres, porque saben y sienten que la Divinidad es única, y que es única en el Señor. También han dicho, que los de la iglesia que llegan del mundo, teniendo la idea de tres Divinidades (Divinas Personas), no pueden ser admitidos en el cielo, puesto que su pensamiento pasa continuamente de uno a otro, y allí no es permitido pensar tres y decir uno; porque cada uno en el cielo habla por el pensamiento, siendo así que allí el hablar es pensar, o sea el pensar es hablar, por lo cual los que en el mundo han dividido la Divinidad en tres, formándose separada idea de cada uno, y no habiéndolos reunido y concentrado en el Señor, no pueden ser recibidos, porque en el cielo tiene lugar una comunicación de todo pensamiento; por lo cual si allí entrase alguien que pensara tres y dijera uno, sería en seguida descubierto y rechazado. Pero hay que saber que todos aquellos que no han separado la verdad del bien, o sea la fe del amor, al ser instruidos en la otra vida, reciben el celestial concepto del Señor de que Él es el Dios del universo. Otra cosa sucede con los que han separado la fe de la vida, es decir, los que no han vivido conforme a los preceptos de la verdadera fe.

  
/ 603  
  

Swedenborg en Español website and Swedenborg Library, Bryn Athyn College of the New Church, Bryn Athyn, Pennsylvania.

ബൈബിൾ

 

Juan 14:9-11

പഠനം

      

9 Jesús le dice: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto (también) al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?

10 ¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo; mas el Padre que permanece en mí, él hace las obras.

11 Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.

      

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #3342

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

3342. Furthermore spirits and angels communicate everything to others by means of representatives. By means of wonderful variations of light and shade they bring their own thoughts in a vivid way before the internal sight and at the same time before the external sight of the one with whom they are communicating, and subtly introduce those thoughts by effecting appropriate changes in his affectional state. The representations manifested in their communications with others are not like those described already, but they are produced without delay and in an instant, together with the ideas conveyed in their communications. It is like a lengthy description of something, accompanied at the same time by the presentation before the eyes of a visual image of that thing. For amazing as it is, by means of varying kinds of images that are quite beyond man's comprehension any spiritual reality at all can be set forth in representative form in which inwardly there are things that go with the perception of truth, and still more inwardly those that go with the perception of good.

[2] Such things also exist within man - for man is a spirit clothed with the body - as becomes clear from the fact that when anything spoken that is perceived by the ear rises up towards the more interior parts, it passes into mental images not unlike those of visual objects, and from these into conceptual ideas, and in this way one comes to perceive the sense of the words. Anyone who reflects on these matters properly may recognize from them that within him there is his spirit, which is his internal man, and also that he has this kind of ability to communicate following his separation from the body, for the same ability exists with him though this is not evident to him in his lifetime because of the obscurity, indeed the thick darkness brought about by earthly, physical, and worldly things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.