Iz Swedenborgovih djela

 

Divine Love and Wisdom #45

Proučite ovaj odlomak

  
/ 432  
  

45. Anyone who can pursue and grasp inherent reality and its manifestation at all thoughtfully will necessarily come to grasp the fact that it is wholly itself and unique. We call it wholly itself because it alone exists; and we call it unique because it is the source of everything else.

Further, since what is wholly itself and unique is substance and form, it follows that it is the unique substance and form, and wholly itself; and since that true substance and form is divine love and wisdom, it follows that it is the unique love, wholly itself, and the unique wisdom, wholly itself. It is therefore the unique essence, wholly itself, and the unique life, wholly itself, since love and wisdom is life.

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Divine Love and Wisdom #23

Proučite ovaj odlomak

  
/ 432  
  

23. There is one human God from whom springs all else. All powers of human reason join together and center, so to speak, on the existence of one God, the creator of the universe. Consequently any person possessed of reason, owing to the common sense of his intellect, does not and cannot think otherwise. Tell anyone possessed of sound reason that there are two creators of the universe, and you will encounter an antipathy to you because of it, even perhaps from just the sound of the words in his ear. It is apparent from this that all powers of human reason join together and center on the existence of one God.

For this there are two reasons. The first is that the very ability to think rationally regarded in itself is not a person's own, but is God's gift in him. On it depends human reason in general, and that dependence in general causes it to see, as though of itself, the existence of one God.

The second reason is that through that faculty a person either is in the light of heaven or draws the general tendency of his thought from it, and the universal precept of the light of heaven is the existence of one God.

A different circumstance occurs if a person has used that faculty to corrupt the lower constituents of his intellect. He possesses that faculty indeed, but by a twisting of its lower elements he turns it in another direction so that his reason becomes unsound.

  
/ 432  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.