Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #1854

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

1854. 'You will be buried at a good old age' means the enjoyment of all goods by those who are the Lord's. This is clear from the fact that people who die and are buried do not die but pass over from an obscure life into one that is bright. For death of the body is but a continuation and also a perfecting of life, when those who are the Lord's enter for the first time into the enjoyment of all goods. That enjoyment is meant by 'a good old age'. The expressions 'they died', 'were buried', and 'were gathered to their fathers' occur quite often, but they do not carry the same meaning in the internal sense as in the sense of the letter. In the internal sense it is the things which belong to life after death, and which are eternal, that are meant, whereas in the sense of the letter it is those which belong to life in the world and which are temporal.

[2] Consequently, when such expressions occur, those who see into the internal sense, as angels do, have no thoughts of such things as have to do with death and burial but with such as have to do with the continuation of life; for they look upon death as nothing else than a casting off of the things which belong to merely earthly matter and to time, and as the continuing of life proper. Indeed they do not know what death is, for death does not enter into any of their thinking. It is the same with people's ages. By the phrase used here, 'at a good old age', angels have no perception at all of old age; indeed they do not know what old age is, for they themselves are constantly moving towards the life of youth and early manhood. It is life such as this, consequently the celestial and spiritual things belonging to it, that are meant when the expression 'a good old age' and others like it occur in the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Divine Love and Wisdom #330

Proučite ovaj odlomak

  
/ 432  
  

330. Since the final end in creation is an angelic heaven from the human race, and so also the human race, therefore its intermediate ends are all other phenomena that have been created. And because these have relation to mankind, they have regard to these three constituents of a person, namely, his body, his rational faculty, and his spiritual character, for the sake of his conjunction with the Lord. For a person cannot be conjoined with the Lord unless he is spiritual, and he cannot be spiritual without being rational, and he cannot be rational without having a body in sound condition. These three are like a house. The body is like the foundation. The person's rational faculty is like the superstructure of the house. His spiritual character is like the furnishings in the house. And conjunction with the Lord is like his inhabiting of it.

Apparent from this is the order, degree and respect in which forms of use, the intermediate ends of creation, have relation to mankind, namely, that they are for sustaining a person's body, for perfecting his rational faculty, and for his receiving a spiritual character from the Lord.

  
/ 432  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.