スウェーデンボルグの著作から

 

Heaven and Hell#415

この節の研究

  
/ 603に移動  
  

415. The Vastness of Heaven

The vastness of the Lord's heaven follows from many of the things that have been presented above, especially from the fact that heaven is from the human race (see 311-317), not only that portion of it born within the church but also the portion born outside it (see 318-328). This means that heaven includes everyone who has lived a good life since the very beginning of our planet.

Anyone familiar with the continents and regions and nations of this world may gather what a multitude of people there are on our whole globe. Anyone who goes into the mathematics of it will discover that thousands and thousands of people die on any given day, making hundreds of thousands or millions every year; and this has been going on since the earliest times, thousands of years ago. All of these people have arrived in the other world, called the spiritual world, after their decease, and they are still arriving.

I cannot say how many of these are or are becoming angels of heaven. I have been told that most of the earliest people became angels, because they thought more deeply and spiritually and were therefore enveloped in heavenly affection; while for later ages it was not so many because as time passed we became more externally minded and began to think more on the natural level, which meant that we were enveloped in more earthly affection.

This enables us to gather at the outset that heaven is huge simply from the inhabitants of this planet.

  
/ 603に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#454

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

454. Some spirits think that heaven and heavenly joy consist in a life of ease in which they are waited on by others. But they are told that happiness in no way consists in being inactive and finding happiness in that. This would mean that everybody wished to subordinate other people's happiness to his own, and when everybody wished to do that nobody would have it. Such life would not be an active life but a life of idleness in which they would become listless, even though they may well know that unless one is active there is no happiness in life. Angelic life consists in use, and in good deeds of charity. For angels never feel happier than when they are informing and teaching spirits that stream in from the world, or when they are ministering to men and are preventing the evil spirits with them overstepping the mark, and inspiring men with what is good; also when they are arousing the dead into the life of eternity, and after that introducing such souls into heaven if they are capable of it. The happiness they find in all this is more than can possibly be described. Angels in this way are images of the Lord; they love their neighbour more than themselves; and this is what makes heaven heaven. Consequently angelic happiness consists in use, stems from use, and is proportionate to use, that is, to the good deeds of love and charity. As for those spirits who had adopted the idea that heavenly joy consisted in being idle, and that in idleness they would be experiencing eternal joy, they were allowed - once told all this to make them ashamed of that idea - to perceive what such a life was really like. They perceived that it was an utterly dreary kind of life, and destructive of all joy; and that after a short while they would find it repulsive and nauseating.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.