Ze Swedenborgových děl

 

Divine Love and Wisdom # 321

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 432  
  

321. We need to realize that to all outward appearances, the spiritual world is just like the physical world. You can see lands there, mountains, hills, valleys, plains, fields, lakes, rivers, and springs like the ones in our earthly world; everything, then, that belongs to the mineral kingdom. You can see parks as well, gardens, groves, and woods, with all kinds of trees and shrubs with their fruits and seeds, smaller plants, flowers, herbs, and grasses; everything, then, that belongs to the plant kingdom. You can see all kinds of animals, birds, and fish--everything that belongs to the animal kingdom. The people there are angels and spirits.

This is prefaced to let it be known that the whole spiritual world is just like the whole physical world, the sole difference being that things there are not static and stable the way they are in a physical world because there is nothing of nature there. Everything is spiritual.

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6598

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6598. INFLUX AND THE INTERACTION OF SOUL AND BODY - continued

It is well known that one person is endowed with a greater ability than another to understand and perceive what it is to behave honourably in private life, to be upright in public life, and to seek what is good in one's spiritual life. The reason why he has that greater ability lies in the fact that his thought has been raised towards the things of heaven and is consequently drawn away from the level of the external senses. For people whose thought does not rise above the level of the senses cannot begin to see what is honourable, upright, or good. They therefore rely on what others think, and base most of what they say on matters stored in the memory, and in doing this seem to themselves to be wiser than others. But those who can think on a level above the senses possess, if the contents of their memory are all in order, a greater ability than others to understand and perceive. Their ability depends on the height of the interior standpoint from which they look at things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.