От "Съчиненията на Сведенборг

 

True Christianity #404

Проучете този пасаж

  
/ 853  
  

404. We take on a completely different condition if love for the world or for wealth constitutes the head, meaning that this is our dominant love. Then love for heaven leaves the head and goes into exile in the body. People who are in this state prefer the world to heaven. They do indeed worship God, but they do so from a love that is merely earthly, a love that leads them to take credit for all their acts of worship. They also do good things for their neighbor, but they do them to get something back in return.

In the case of people like this, heavenly things are like the clothes in which they strut about, garments that we see as shining but angels see as drab. When love for the world inhabits our inner self and love for heaven inhabits our outer self, then love for the world dims all things related to the church and hides them as if they were behind a piece of cloth.

Love for the world or for wealth comes in many forms, however. It gets worse the closer it approaches to miserliness. At the point of miserliness the love for heaven becomes dark. This love also gets worse the closer it approaches to arrogance and a sense of superiority over others based on love for oneself. It is not as detrimental when it tends toward wasteful indulgence. It is even less damaging if its goal is to have the finest things the world has to offer, like a mansion, fine furniture, fashionable clothing, servants, horses and carriages in grand style, and things like that. With any love, its quality depends on the goal that it focuses on and intends to reach.

Love for the world and for wealth is like a dark crystal that suffocates light and breaks it only into colors that are dull and faded. It is like fog or cloudiness that blocks the rays of the sun. It is also like wine in its first stages - the liquid tastes sweet, but it upsets your stomach.

From heavens point of view, people like this look hunchbacked, walking with their head bent down looking at the ground. When they lift their head toward the sky, they strain their muscles and quickly go back to looking downward. The ancient people who were part of the church called people of this kind "Mammons. " The Greeks called them "Plutos. "

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

True Christianity #417

Проучете този пасаж

  
/ 853  
  

417. Loving Our Neighbor Is Not in Fact Loving the Person but Loving the Goodness That Is inside the Person

Surely everyone knows that people are not people because they have a human face and body - they are people because they have wisdom in their intellect and goodness in their will. The higher the quality of this wisdom and goodness, the more human the people are.

When people are born they are more brutish than any animal. They become human through being instructed. If they are responsive to the instruction, a mind forms within them. People are human because of their mind, depending on its particular nature.

There are animals that have faces that are close to human, but they have no faculty for higher understanding or for taking any action on the basis of that understanding. They act on an instinct that is activated by their earthly love. One difference between animals and people is that animals express in sound the feelings belonging to their love, while people speak their feelings as transferred into thought. Animals turn their faces downward and look at the ground, while people look at the sky in all directions, their faces lifted up.

From these points we can draw the following conclusion: the more we base what we say on sound reasoning and the more we focus on the time we will spend in heaven, the more human we are. Conversely, the more we base what we say on twisted reasoning and focus only on the time we are to spend in the world, the less human we are. In the latter case, we are still human, but only potentially rather than actually, since all people have the power to understand things that are true and to intend actions that are good. Even if we have no intention of doing what is good or understanding what is true, we nonetheless retain the ability to ape and mimic human qualities on the outside.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.